Когда ты не знаешь Çeviri İngilizce
1,157 parallel translation
Пслушай я твой отец я люблю тебя и я знаю что это тяжело когда ты не знаешь кто ты есть когда не знаешь откуда, и куда идешь кто твои родители, ты не знаешь- -
Look, I'm your father, I love you and I know it's hard not knowing who you are where you come from, and when you don't know who you are who are your real parents, you don't know...
Ты не должна засовываешь руку внутрь пациента, когда ты не знаешь, как он был травмирован.
You don't stick your hand inside of a patient when you don't know how he was injured.
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
You don't know what's gonna happen, when you're kind of clear and here and in the now.
Ты никогда не знаешь, когда войдёшь и скажешь : "Эй, ты мне подарила мандавошек!"
You never know when you're gonna walk in and go, "Hey, you gave me crabs!"
Ты не помнишь последний раз, когда ебался, но ты знаешь что у тебя были рис и бобы в среду.
You don't remember the last time you fucked but you know you had rice and beans on Wednesday.
Ты не знаешь когда остановиться!
You don't know when to stop!
Ты не знаешь когда нужно заткнуться!
You don't know when to shut the fuck up!
Ты знаешь, я боюсь сказать слишком много тогда ты был рядом с ней, когда это все случилось ты никогда не сможешь пережить это. Но ты можешь к этому привыкнуть.
You know, at the risk of saying too much... being there with her when it happened, you're never going to get over it, but you'll get used to it.
Ты же знаешь что я не приветствую когда ты видишься с другими женскими... людьми.
You know I don't approve of you seeing other girls... people.
я знаешь ли читал и я даже предложение не закончил, когда ты постучала,
I was in the middle of a sentence when you knocked. The written sentence in a book but I had to put it down because you knocked.
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Look, I know... I was sketchy when I left but... just, you know, you surprised me and... I just want you to know I'm happy for you, Hales.
Ты же знаешь, что это никогда не было хорошим признаком, когда люди здесь начинают слышать странные звуки.
It's never a good sign when people around here start hearing strange noises.
Он не был убийцей, и ты это знаешь! Тогда почему я увидел мороженое и печенья, когда закрыл глаза?
Then why did I see ice cream and cookies when I closed my eyes?
Ладно, знаешь, ты понятие не имеешь что надо делать, когда дело касается детей.
Okay, you know what. You don't have a clue when it comes deeling with kids.
Серьезно, пап, если ты не знаешь темного лорда ситхов, самого злейшего врага джедаев, то... когда то давно я напортачил с тобой.
Seriously dad if you don't know the dark lord of the Sith, the most hated enemy of the jedi warrior then... I guess somewhere down the line I failed with you.
Дружище, ты знаешь, что я тебя люблю и мне не нравится, когда ты такой,.. ... но давай взглянем на вещи трезво.
Buddy, you know I love you, and I hate to see you like this but we gotta look at reality here.
Ад - это когда в один прекрасный день просыпаешься и не знаешь, зачем ты здесь.
Hell's waking up every goddamn day and not even knowing why you're here.
Ты же знаешь, мама не любит, когда ты произносишь имя Господа всуе...
You know how mama feels about you using the Lord's name in vain...
Ничто не сравнится с тем чувством, когда ты знаешь... ждешь, знаешь, что он сейчас кончит.
Liking... knowing it's coming. it's gonna come... it's gona come.
Арне, ты знаешь, что я сделал, когда мои дети не вытерли разлитую воду?
Arne, you know what I did to my kids when they didn't wipe up after a spill?
Зачем, когда ты даже не знаешь, кто его отец?
Why do it when you don't even know who the father is?
Может пойдёшь, поговоришь с ней. Ты ведь знаешь, как бывает, когда теряешь друзей.
Seeing you know about losing friends, you might be a good person to go on and talk to her.
И ты до сих пор не знаешь, когда нужно соврать
And you still don't know when I need you to lie.
Знаешь, я как-то не увидела эту братскую любовь, когда ты на глазах у клиентов разнесла мою презентацию.
You know, I wasn't feeling the love today when you mocked my campaign in front of the clients.
Это вопрос, на который не нужно отвечать, потому что ты уже знаешь ответ, когда спрашиваешь.
It's a question that doesn't need an answer because you already know the answer when you ask it.
Ты так давно меня знаешь и до сих пор не научилась определять, когда я тебя разыгрываю?
And you still can't tell when I'm joshing you?
Ну, теперь, когда ты знаешь, что я не расист, может ты и я могли бы..
Well, now that you know that I'm not racist, you and I could maybe go on...
Ты же знаешь, я это чую. Ты всегда врешь, когда не смотришь мне в глаза.
I always know'cause you don't look me in the eye.
Позже, когда мы закончим, если ты не будешь занята, может мы... ну знаешь...
Later, uh, when we're done here, if you're not too busy, maybe, um, we could - You know - Hello.
- Ты знаешь, я не люблю, когда ты лжешь мне.
- You know I detest it. - I am not lying.
Теперь, когда ты знаешь правду и что-нибудь произойдет с тобой Я никогда себе не прощу
now, if i had told you the truth and something happened to you, i'd never forgive myself.
Ты ведь знаешь, что когда ты готовишь для себя, то совсем не думаешь о здоровье, так?
You know, when you're cooking for yourself, you don't think about your health at all, do you.
Ты никогда не знаешь... когда понадобиться ебать и в какой тяжелой ситуации.
You never know... when you'll need to fuck your way out of a tight situation.
Когда идешь в горы, переправляешься через реку, интересно не то, о чем ты знаешь.
When you climb a mountain, go up a river, the exciting part isn't what you know is there.
Итак, Максимиллиан теперь, когда ты знаешь, за что я так люблю вино ты ничего не хочешь мне сказать?
Now, Max-a-million, now you know why I love wine so much, have you anything you want to tell me?
Ты знаешь, что он долго тут не продержится когда его некому будет защищать?
You know he's not gonna make it here long once you're not here to protect him anymore, don't you?
Я понимаю как это, когда у тебя в сердце большая дыра и ты не знаешь что с ней делать.
I know what that's like, to have a big hole in your heart and you get that longing.
Так и есть. Ты знаешь мы видели то же самое на прошлогодних президентских выборах, когда... Делегат нашей партии не...
You know we saw the same thing in last year's presidential election when our party's nominee did not...
Я хочу сказать, люди входят и выходят, и ты никогда не можешь понять почему... или даже не знаешь, увидишь ли ты их когда-нибудь снова или нет.
I mean, people just moving in and moving out, and you never know why : : : Or if you're ever even gonna see them again :
Когда ты падаешь и не знаешь, кто тебя толкнул, ударь того, кто стоит ближе к тебе. Только не себя.
When you fall and you don't know who pushed you take it out on the first you meet, but never on yourself.
Люблю, когда ты прикидываешься, будто не знаешь меня.
That bit when you pretend to be mean to me - love that.
Легко предложить быстрое решение, когда ты не достаточно знаешь о проблеме, когда ты не понимаешь основу причины или насколько глубока рана.
It's easy to suggest a quick solution when you don't know much about the problem, when you don't understand the underlying cause, or just how deep the wound really is.
И я не сомневаюсь, что ты знаешь, что я встречалась с Логаном, но это было сто лет назад, миллиард лет, когда он ещё водил BMW Z3.
And I'm sure you know Logan and I dated, but that was ages ago, eons, back when he drove a z3.
Я не думаю, что раньше тебе этого говорил, но в тот день, когда ты родился, знаешь, что я сделал?
I don't think i ever told you this, But the day you were born, you know what i did?
А ты знаешь, что случается когда люди натворят бед и не отвечают за последствия?
Do you know what happens... if people constantly create trouble and don't have to pay the consequences?
Ты не знаешь, что это значит, когда твоя мать сумасшедшая
You don't know what it's like to see your mother act crazy.
Ты не знаешь, каково это, когда все друзья смеются над тобой!
You don't know what it's like to have your friends laugh at you.
Когда ты через что-то проходишь, никогда не знаешь, когда тебе понадобится поговорить.
When you're going through something, you never know when you're gonna need to talk.
Ты не встречаешься с пациентами, потому что когда ты их знаешь, тебе на них не наплевать.
The reason you don't see patients is because if you know them, - you'll give a crap about them.
Но существует множество вещей в твоей жизни, когда ты знаешь, что это ошибка, но на самом деле ты не знаешь, что это ошибка, потому что единственный путь узнать, что это ошибка, это сделать эту ошибку,
But there are certain things in life where you know it's a mistake but you don't really know it's a mistake because the only way to really know it's a mistake is to make the mistake,
Но знаешь, хм... теперь, когда мы остаемся, не мог бы ты сбрить свои усы, потому что, дорогой... ты выглядишь как сорокалетний проститут.
But you know uhm... now that we're staying maybe you could shave your mustache, because, Honey... you look like a forty-year old male prostitute.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143