Когда ты сказал Çeviri İngilizce
1,925 parallel translation
Это как в тот раз, когда ты сказал что пофлиртовал бы с Карлой Бруни прямо перед Саркози, а потом струсил.
It's like that time you said you'd hit on Carla Bruni in front of Sarkozy, and you totally backed down.
Ладно, когда ты сказал "костюм", ты имел в виду, как у Спайдермена?
OK, when you say "costume", you mean like, uh, Spiderman?
Да, я просто... хочу знать... ну, когда мы были в ссоре и не разговаривали... или когда ты сказал, что
I just want you to know that... You know, even when we fought and, um, or weren't speaking or when you said you were never gonna - set foot on the "Magus" again...
Именно почему ты ждал, пока мы не будем наполовину раздеты в номере отеля, когда ты сказал мне, что до сих пор влюблен в Саттон?
Is that why you waited until we were half naked in a motel room to tell me that you were still into Sutton?
Я помню первый раз, когда ты сказал это.
I remember the first time you said it.
Когда ты сказал, что няня с детьми едут обратно в Орландо, идея провести утро наедине с океаном выглядела - лучше в моем воображении.
When you said your nanny was taking the kids back to Orlando, a morning on the ocean alone sounded... ugh... better in my head.
Когда ты сказал : "Я скучаю, конфетка" и "У тебя самая привлекательная задница, что я встречал".
The "I missed you, sugar" and "You're still the foxiest piece of ass I ever saw."
Когда ты сказал про сэндвич.
When you said you made bacon, egg, and cheese sandwiches.
Она поверила тебе тогда, когда ты сказал, что ты сделаешь так, чтобы всё было хорошо.
She believed you when you said you were gonna make it alright.
Когда ты сказал, что никогда не был там, я подумала, что ты всего лишь нервничаешь,
When you said that you had never been there,
Раньше, что ты имел в виду, когда ты сказал, "плохой код"?
Earlier, what did you mean when you said, "bad code"?
Подожди, когда ты сказал, что мы будем сброшены вниз этой психопаткой ты имел, что мы не будем или будем освещать дело?
Wait, when you said we wouldn't be taken down by this psychotic cocktail waitress, did you mean we weren't gonna cave or that we were?
И я сказал ей, предубеждение - это когда ты судишь заранее,
So I told her prejudice is that you judge before,
Когда ник сказал, что ты попросила мой номер,
When Nick told me that you wanted my number,
Я знаю что он сказал тебе но в следующий раз, когда ты спросишь, он будет под присягой
I know what he told you, but the next time you ask, he'll be under oath.
Если бы я спросил когда ее сделали, показав вот это, что бы ты сказал?
If I'd shown this to you and asked you when it was built, when would you have said? 1957.
Умно ты поступил, когда сказал, что она моя невеста.
Smart what you did earlier, saying that she was my fiancee.
Доктор сказал, что я была на волоске когда ты нашла меня.
Doctor said I was in pretty bad shape when you found me.
- Я удивилась, когда ты ничего не сказал.
I was wondering when you didn't say anything.
Ты сказал это, когда мы вчера вечером пили эспрессо.
You told me that when we were having espresso last night.
Когда ты читал к нему сценарий и дошёл до того момента, где ты отшлёпываешь Киру Найтли, сколько ещё после этого ты прочитал, прежде чем позвонил своему агенту и сказал, что берёшься за это?
When you were reading the script for that and you got to the bit where you spank Keira Knightley, how much more did you read before you rang your agent to say you'd do it?
Но я же не сказал никому и? Это даже мило, когда ты думаешь об этом
It's kind of sweet when you think about it.
Рокс... нет, когда ты поступал в кадетскую школу, ты сам сказал, что офицеры проводят минимум три года в одном месте.
Rox- - no, when you applied to OCS, you said that officers spend at least three years in one place.
( Эмили ) Если это значит тоже самое, что ты сказал, когда ты обещал помочь отомстить за отца, тогда я прошу тебя, доказать мне это прямо сейчас.
( Emily ) If you meant what you said when you promised to help avenge my father, then I'm asking you to prove it to me right now.
Так, давай придержим коней и я всё объясню, ведь когда я сказал "ты", я имел в виду "мы".
Okay, let's hold it right there and review the situation because when I said "you," what I meant was "we."
Когда сказал, что ты больше не в силах
♪ When you said that you were spent ♪
Он сказал, "Я знаю ты ненавидишь, когда люди так делают в кино."
He said, "I know you hate when people do this in movies."
И я сказал : "Да, я хотел бы". Но Хаммонд, когда-то я был в пабе и мужчина подошел ко мне и он сказал, "Ты хочешь получить по лицу?"
And I said, "Yes, I would." But Hammond, I was once in a pub, and a man came up to me and he said, "Do you want a smack in the mouth?"
К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come.
Он сказал, чтобы ты не приходила к нему, ты не послушалась, и когда он сказал тебе, что больше не хочет этих отношений, ты ударила его по голове :
He told you not to come to his place, you went anyway, and when he told you he wanted out, you hit him in the head.
Когда я звонила, ты сказал, что уже закончил с работой.
When we got off the phone, you said you were almost done with work.
Ты сказал мне, тётушка Сесиль умерла, когда мне было девять лет.
You told me Aunt Cecile died when I was nine.
- Когда я вскрывал сейф, ты сказал : "моя любимая Джиджи должна быть здесь".
By the safe you said my beloved Gigi should be here so...
"Когда я сказал :" Думаю, что ты должна познакомиться с Кейт ", я имел в виду, что ты должна... постараться поладить с Кейт. "
"When I said,'I think you ought to meet Kate,' " what I meant was that I think you ought to... "try to get on with Kate."
Я думал, ты сказал, что твой отец погиб когда лодка утонула.
I thought you said your father died when the boat went down.
Я знаю, что ты наврал, когда сказал что сам сделал этот настил.
I knew you were lying when you said you built that deck all by yourself.
Представляю, как ты это сказал, когда у нас не раскрылись парашюты.
I imagine you saying that when our parachutes didn't open.
что... что ты имел в виду когда сказал, что я один из пяти?
what... what did you mean when you said I was one of the five?
Когда я был ребёнком, он обычно проводил с нами дни благодарения, и как-то раз, мы сидели за ужином и... ну ты понимаешь, футбол, индейка, все дела... и я сказал : "Как дела, дядя Хэл".
When I was a kid, he used to spend Thanksgivings us, and one year, we're at dinner and... you know, like football and turkey and the whole bit, and I said, "How ya doing, Uncle Hal" "
А когда я хотела посмотреть его с тобой, ты сказал, что оно вычурное и скучное.
And when I wanted to watch it with you then, you said it was pretentious and repetitive.
Когда ты вернулся, ты сказал всем что был один на том острове.
When you came back, you told everyone that you were alone on that island.
Я был удивлён, когда Омри сказал, что ты улетела в Нью-Йорк.
I was surprised when Omri said you'd flown to New York.
Ты сказал, что... порезал себе руку когда пытался открыть окно в своей комнате.
You said that... you cut your hand trying to open a window in your room.
Олег сказал, когда мы были наверху и играли в "прятки с пенисом", и мы так смеялись, что чуть не обмочились, но этого не произошло, мы ж не ты.
Well, Oleg told me when we were upstairs playing "hide the penis," and we laughed so hard, we almost peed ourselves, but we didn't because we're not you.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Yes, now think back to your youth, and try to remember what he said to you on deck the night he crossed the international date line.
Арти, насчет того, что ты сказал, когда находился под влиянием клюшки...
Uh, Artie, about what you said when you were under the influence of the club- -
Ты сказал, что подожжены будут только музей Барнума и доки, поздно ночью, когда рядом не будет невинных людей.
You said it would just be Barnum's and the docks that would burn, late at night, when no innocent people were around.
Дед сказал, что ты скажешь мне, когда я смогу ездить верхом.
Gramps says that you'll tell me when I'm ready to ride you.
Ты выглядишь прямо как Энджи, когда я сказал ей, что хочу отойти от дел и жить на старом маяке.
You look like Angie when I tell her I wanna retire and live in an old lighthouse.
Ты почувствовала себя униженной, когда я сказал, что не хочу тебя видеть.
You were humiliated when I said I didn't want to see you.
Руби в городе навещает свою семью, а не строит сумасшедшие планы против тебя из-за того, что когда-то давно ты струсил и не сказал, что бросаешь ее.
Ruby is in town to visit family, not boil your bunny because a long ago, you were too chicken to break up with her.
когда ты сказала 165
когда ты сказала мне 25
когда ты сказал мне 32
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты сказала мне 25
когда ты сказал мне 32
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63