Команде Çeviri İngilizce
5,709 parallel translation
Да в 5 лет я хотел играть в бейсбольной команде, кто же понимает жизнь в 5 лет.
Because, you know, I wanted to play for the Bears when I was 5 because you don't know crap when you're 5.
Нэйт Мэлоун, он был в команде по вирусам.
Nate Malone, he was on the virus team.
Я хочу. чтобы ты эту штуку засунула себе в попу и по моей команде так громко кончила, как еще никогда в своей жизни.
I want that you now stuck deep in your ass and, on my command, come so hard as never before in your live.
В каждой команде не больше чем по три игрока из каждой категории.
Each team will have no more than three players - for any given category.
Он перевернулся бы в гробу, узнав о положении дел в команде.
He'd be turning in his grave if he could see the state of the team.
Рады видеть вас в команде, доктор.
Welcome on board, Doctor.
Похоже, я не единственный, у кого иностранцы в команде.
Looks like I'm not the only one with a foreigner on his team.
Наверняка "тёмных лошадок" в команде.
Ringers on the team indeed.
"Игра в баскетбольной команде колледжа".
"I played college basketball."
Поймай его за то, что он сделал, и я жду тебя в своей команде.
I want him caught for what he did and then I want you on my team.
Ты же знаешь, что я был лучшим игроком в команде, а у нас было несколько доминиканцев.
Uh-huh. You know, I was the best player on the team, and we had some Dominicans.
Вас не интересует работа в команде?
We were wondering if you have any interest in working on something with a team.
Она участвует в делах спортивной команды, но это важно для неё потому что её парень в этой команде.
She's involved with the booster club, but that's important to her because her boyfriend's on the team.
Думаю, нам надо посмотреть на соперников в самой команде.
I think we should be looking at a rival teammate.
Тем не менее, я рад видеть вас, работающими в команде.
Although I'm glad to see you working as a team.
Выдвигаемся вместе по моей команде, чтобы не перестрелять друг друга.
We move together, when I say, so we don't shoot each other.
Нам с Фелисити многое нужно узнать, поэтому начните с улик, которые команде удалось собрать.
Felicity and I have a lot to catch up on, so maybe take us through all the evidence the team has gathered.
В игру "Ты так много знаешь о призраках потому, что уже помогала команде за моей спиной".
Playing the reason that you know so much about the ghosts is because you've been helping the team behind my back game.
Да уж, позволили вы посадить себя в лужу, госпожа Госсекретарь, и что вообще творится в твоей команде?
This is quite the pickle you've gotten yourself into, Madam Secretary, and what's going on with your staff?
Моя сестра - водитель в нашей команде.
My sister is our team's driver.
Ты помогаешь выиграть другой команде?
You're helping another team win? !
Лиззи, я достаточно долго указываю тебе и твоей команде верное направление, а теперь, из политических соображений, люди погибнут.
I have gone to considerable lengths to point you and your team in the right direction and now, due to political considerations, people will die.
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Он пригласил его присоединиться к его команде на поле боя.
He invited Spencer to join his team on the battlefield.
- Знаете, это ведь мой новый товарищ по команде.
Uh, that's my new teammate there. - Anything you can do?
- Мы в одной команде, братья по оружию, ты бы сделал то же.
We're teammates now, brothers-in-arms. You'd do the same for me.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Я в команде Эдварда.
I'm pulling for team Edward.
Когда я учился в колледже, я играл команде по поло, и у меня была целая вереница пони.
So when I was in college, I played for the varsity polo team and I had a... a string of ponies.
Я так скучаю по этим людям, по всей команде...
I really miss these people, the whole crew...
Итак, капитан... значит я в вашей команде.
Well, Captain... that leaves me with you.
Ты - пассия Перальты, так может, ты должна быть в его команде?
You're Peralta's paramour ; maybe you should be on his team.
- Тебя не будет в моей команде, Эми.
- You're not on my team, Amy.
Мы в Швеции считаем, что для хорошего взаимодействия в команде, напарники должны быть полностью откровенными друг с другом.
In Sweden, we believe for a proper team to function, partners must be completely open with each other. Yeah.
Вот кто мне нужен в команде.
I need him on my team.
И потом я буду умолять быть ее номером два в команде, в то время как спокойно тяну за ниточки за кулисами как Дик Чейни.
And then I'd beg to be her second-in-command, while quietly pull the strings behind the scenes like Dick Cheney.
Красной команде нужен опорный полузащитник с хорошим отскоком в своей раздевалке.
All right, Barney? The red team need a defensive midfielder with a deep bounce in their locker.
Тогда помоги себе в этом и присоединяйся к команде.
Then get out of your own way and get on the goddamn team.
Они защищали своих, как и принято в команде.
I mean the team that protected its own, because that's what teams do.
"Хочу ли я остаться в команде?"
"Do you want to stick with the team?"
Не желаешь работать в моей команде?
How'd you like to come work at my think tank?
Джош... мы в одной команде.
Josh... we're a team, you and me.
Итак, я вижу, что вы были в команде дебатов и играете на виолончели.
So, I see here that you're on the debate team and you play the cello.
Отец Сэмми в команде, понятно?
Sammy's dad is on the team, okay?
Пап, ты не в Команде Ассассинов... потому что ты в команде Джиджи.
Dad, you're off Team Assassin... because you've just been promoted to Team Gigi.
Вы все в команде Джиджи.
You're all on Team Gigi.
Любой новичок в команде так может.
Any novice crewsman can do it.
Следственной команде будет чем заняться.
The investigative team has to do some coverage of the Olympics, too.
Это было бы нормально, если бы ты стал партнёром открыто и честно, потому что тогда я поверил бы, что ты хочешь играть в команде.
It would have been okay if you got there first fair and square, because then I would have believed you when you said you wanted to be a team.
Я хочу играть в команде, Харви.
I do want to be a team, Harvey.
Ты не хочешь быть в команде.
You don't want to be a team.
командер 33
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команда браво 28
команда альфа 36
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25