Командой Çeviri İngilizce
2,115 parallel translation
Мы собрались стать командой.
We were gonna start a team.
Полагаю, Ричард с Индией были хорошей командой.
I guess Richard and India were a good team.
Под моей командой.
Under my command.
Вам надо действовать командой!
You are to work as a team.
Перед всей командой подрывать твой авторитет я не собираюсь.
In front of everybody. And you don't want your soldiers to think that you backed down.
Ну правда, Фрэнк. Всего два дня и ты уже стоишь перед расстрельной командой?
Honestly, Frank, 2 days and you're in front of a firing squad?
Займемся Шоу и его командой.
Let's go process Shaw and his crew.
Ошиблась с командой, сука.
Wrong team, bitch.
Была только небольшая проблема с австрийским крысёнышем и его командой итальянских жуликов, испоганивших мою машину.
Just got a little problem with an Austrian rat and his team of Italian cheats who've destroyed my car.
Мы потеряли связь с поисковой командой "X" и "Y".
Sir, we lost contact with Search Teams X and Y.
Вместе со своей командой, выиграй 5 заездов, и вы свободны.
You and your team win five races and you go free.
Ну так, ё, хочешь позависать с нашей командой?
So, yo, you want to hook up with our crew?
И папа Смурф со своей запасной командой поддержки...
And so Papa and his B team...
Мы могли бы стать отличной командой.
We can taser them.
Мы могли бы стать хорошей командой.
That's why we make a good team.
Мы станем отличной командой!
It would be a great team.
- Немедленно прекратите издеваться над командой! - Быстрее, быстрее, быстрее!
Stop pillorying the team right away!
Но сейчас 21 век, и толстяку с командой вислобрюхих не стоит больше снимать футболки.
But it's the 21st century now. And Thicky-Thick and the Flabby Bunch should never take their shirts off again.
Я говорил с командой по освещению.
I talked to the lighting team.
Мы должны быть командой.
We're supposed to be a team.
Позволь мне обсудить это с моей командой.
Have we got a slot this season? Let me talk about it with my team.
Может, будем командой?
Why don't we all be a team?
Будем командой?
Why don't we all be a team?
Мы впервые были единой командой.
That's the first time we all came together as a team.
Кроме того, они работали всей командой, чтобы чего-то добиться.
Also, they came together as a team to do something here.
Мы затянули её прямо с командой на борту.
The crew were still on board when we dragged her in.
Не хочу отказывать, но я работаю с доктором Граймсом и его командой, так что планка крутизны высока.
I don't want to say no, but I run with Dr. Grimes and his crew, so the bar for cool is pretty high.
Мы были командой.
- We were quite a team.
Вы управляете большой командой, городской командой. не попадающей под юрисдикцию.
You handle big stuff, citywide stuff, extra jurisdictional.
Чем вы занимались, прежде чем стали руководить командой?
What did you do before you joined the leadership detail?
Он пойдёт под нейтральным флагом, но с французской командой и вооружённым эскортом.
It will fly a neutral flag but have a French crew and an armed escort.
Всей командой?
The whole team?
В отличии от Кросса, вы понимаете, что это не то, что может управляться командой ренегатов.
Unlike Cross, you understand that this isn't something that can managed by a team of renegades.
Ты пытаешься завербовать меня для работы с командой Mac, не так ли?
You're trying to recruit me for the Mac Team, aren't you?
Вы будете работать с новой командой.
You will be working with a new homicide team.
Возможно напряжение немного спадет, если вы пойдете и поговорите с командой.
Perhaps it would relieve some of the tension out there if you'd just go out and talk to the team.
Сегодня у нас фото с командой.
I'm so sorry, but my team photo is tonight.
Джорджатаун, наверняка, не откажется выйти в финал и стать командой номер один. Попробуйте вырвать у них победу с таким-то подбором игроков.
I'm sure Georgetown felt pretty confident going into the NCAA finals as the heavily favored number one seed, only to have eighth-seeded villanova pull the rug out from under them.
Я знаю, это не мое дело, но у тебя с баскетбольной командой была какая-то интрижка?
I know this isn't any of my business, but is there some weird history between you and the basketball team?
Мы просто... нам нужно делиться информацией, быть командой.
We just... we need to share information, be a team.
Ты очищал прокажённых, давал зрение слепым и простой командой позволял калеке встать и пойти.
You cleansed the lepers, gave sight to the blind and by simple command empowered the crippled to rise up and walk.
А если мы поделимся своими музыкальными слабостями друг с другом, мы сможем стать более сплоченной командой к региональным.
And figured if we all share musical shame with each other, we could all become a more cohesive team for regionals.
Мы хотим победить на региональных, и мы должны быть командой.
I know, but think about it. We want to win regionals, and we're gonna have to do it as a team.
И что же вы со своей командой А собирались сделать?
Well, what were you and the A-Team over here planning to do?
Нет, мне всегда приятно поговорить о той важной работе, что мы здесь делаем и воспользоваться шансом блеснут своей невероятно талантливой командой.
No, it's always a pleasure for me to talk about the important work that we do here and to get the chance to shine a light on my incredibly talented team.
Мы были командой.
We were a team.
Я - часть полевой работы с командой.
I'm a detective. I belong in the field with the team.
Мне нужно, чтобы ты вместе с командой приехал в Париж так быстро, как сможешь, в штаб-квартиру регионального управления.
I need you and the team in Paris as quickly as you possibly can, at the headquarters of the 36.
Они с профессором были довольно грозной командой.
He and the professor were quite a formidable team.
Мона с командой по десятиборью в Нью-Йорке.
Mona is with the decathlon team in New York City.
Я бы сразился с командой демонов!
What we should do is get all the demons in one room and get rid of them all at once.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25