Командный игрок Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Он не командный игрок.
He is not a team player
Командный игрок - вот кто я.
Team player that I am.
Одо, как говорится, не "командный игрок".
Odo is not what you'd call a team player.
Настоящий командный игрок.
A real team player.
Ты командный игрок, и мне это нравится.
You're a team player and I like that.
Командный игрок хочет, все в команде преуспели, чтобы все сдали экзамен.
A team player wants everyone on the team to succeed, wants everyone to pass.
Командный игрок.
He's a team player.
Я просто командный игрок, знаешь?
I'm a team player, you know?
Ты на 100 % можешь на меня рассчитывать. Я – командный игрок.
You can count on me 1 00 percent.
Он - не командный игрок.
He's not a team player.
Командный игрок.
Team player.
Я командный игрок.
I'm a team player.
- Что говорить! У нас командный игрок!
You can say this, my man's a team player!
Ну что сказать, я командный игрок.
- I'm a team player.
- Прекрати! - "Командный игрок"!
- "Team player."
- Я командный игрок.
- I'm a team player.
Покажи Ланди, что ты - командный игрок.
Show lundy that you are a team player.
А ты не командный игрок, Николас.
It's all about being a team player, Nicholas.
Какой-то твой пацан совсем не командный игрок.
So your boy, not really a team player.
А ещё я командный игрок.
And I'm a team player.
Я думал, что я добьюсь их расположения фразами вроде : "командный игрок", но я их только взбесил.
I thought I would have won them over with phrases like "team player" but they hated me.
Ты не командный игрок, Моран.
You're not a team player, Moran.
У него нулевая инициатива, он не командный игрок.
He shows zero initiative. He's not a team player.
Ты не командный игрок, мужик.
You're not being a team player, man.
Я сделал все эти кексы. Я командный игрок, но семья важнее.
I'm all about being a team player, but my family comes first.
И напомнить им что я - командный игрок.
remind them that i'm a team player.
Я командный игрок, одному лишь богу известно, с чем мне приходится работать, ковыряясь в костях и мозгах, перед завтраком, я посмотрела и снаружи и внутри.
I'm a game girl, God knows, but picking through brain and bone before breakfast, I call above and beyond.
Я командный игрок
I'm a team player.
Я не командный игрок.
I'm not much of a team player.
Она явно не командный игрок.
Clearly, she doesn't play well with others.
Она у нас командный игрок, использует еще такие слова, как "синергия".
She's a team player, she uses words like "synergy."
Нет, я веду себя как командный игрок и каждая минута потраченная на эти злобные, обидные и ненавистнические слухи, это минута подготовки к Национальным.
No, I'm being a team player, and any minute spent on this vicious, hurtful and hateful gossip is a minute taken away from preparing for Nationals.
И тебе тоже не помешает дать понять, что ты командный игрок.
And it wouldn't hurt you to look like a team player, either.
Ты меня знаешь - командный игрок во всех отношениях.
You know me - - team player all the way.
Настоящий командный игрок.
Really are a team player.
Потому что она командный игрок и отличная подруга.
Because she's a team player and a class act.
Он не командный игрок.
He's not a team player.
Тренер всегда говорил, что ты командный игрок.
As Coach would say, you're a team player.
Я могу что-то говорить, но чаще всего я не говорю, а веду себя, как командный игрок.
Maybe I say something, most of the time I don't, team player all the way.
Лично я, да, я бы его не выбрал, но я командный игрок, Лив, как и вице-президент.
Personally, yeah, he wouldn't be my choice, but I'm a team player, Liv, and so is the V.P.
Ты - настоящий командный игрок, верно, Филипп?
You're a real team player, aren't you, Phillip?
- Просто Тодд - командный игрок.
WATSON : Todd's just being a team player.
~ Я командный игрок ~
You know why computers are better than paper?
Не представляю, что нам это даёт, но я командный игрок.
I don't see what that gets us, but I'm a team player.
Кто тут командный игрок?
I just refilled the paper towels. Who's a team player?
Не уверена, что он командный игрок.
I'm not so sure that he's a joiner.
Просто не уверена, что я командный игрок.
I'm just not sure that I'm a team player.
Я командный игрок, Мер.
I'm a team player, Mer.
Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
- I said you'd done fine work in Homicide. Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member.
Ну, она ценный игрок, но не командный
Blake is a valued member, but she's not really a team player.
Я - командный игрок!
- I'm a team player!
игрок 161
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16