English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Константинополь

Константинополь Çeviri İngilizce

62 parallel translation
Константинополь? - Нет.
Constantinople?
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
- You want me to go to Constantinople?
Константинополь, Рига...
Constantinople, Riga...
Константинополь, лето 1334 г.
Constantinople, summer, 1334.
Залезь на него, чтобы увидеть Константинополь!
Climb here to see Konstantinopol!
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Because if it does succeed, we'll have Constantinople in a week... and knock Turkey out of the war.
- Возможно, быстрее, чем ты думаешь. Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. - Нет.
Your father just charged into Constantinople and they shut the gates on him.
В 1462 году пал Константинополь.
The year, 1462. Constantinople had fallen.
Рим, Константинополь и Россия.
Rome, Constantinople, and Russia.
Когда я скажу Константинополь, вы погрузитесь в глубочайший транс.
When I say the word Constantinople, you will instantly drop into the deepest hypnotic trance.
Константинополь.
Constantinople.
- Константинополь.
- Constantinople.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
You'll be completely freed from your trance, and the mention of the word Constantinople... will have absolutely no meaning to you.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
I made you feel thay way, and I didn't even have to say Constantinople
Потом можешь поехать в Александрию, в Каир, в Константинополь.
You can go to Alexandria, Cairo, Constantinople.
- Эраст Петрович, положение вам известно : мы взяли Плевну, путь на Константинополь свободен, но...
- Erast Petrovich, you know how things are - we've captured Pleven. Constantinople is defenseless, however...
Мне кажется, что в Константинополь нам нельзя.
I think we can't go into Constantinople.
Согласно секретному англо-турецкому протоколу стоит хоть одному русскому солдату войти в Константинополь эскадра открывает огонь.
According to the secret Anglo-Turkish treaty if a single Russian soldier enters Constantinople the British fleet will commence fire.
Вас доставят в восточную империю. В Константинополь.
From here you'll be taken to the Eastern Empire to Constantinople.
Где корабль, чтобьı доставить императора в Константинополь?
Where is the boat to take the emperor to Constantinopole?
Если же они сомневаются в его словах, то им достаточно лишь взглянуть, насколько скудно вооружены его корабли, оснащенные скорее как торговые суда, с полными трюмами продовольствия для вояжа Императора в Константинополь ".
"If they doubted his word they had only to see how poorly armed " his ships were, equipped more like merchantmen, their holds bursting with provisions for the Emperor's voyage to Constantinople. "
Константинополь, современный Стамбул.
Constantinople, present day Istanbul.
Когда скажу кодовое слово, а именно - "Константинополь".
See, when I say the secret word, which is'Constantinople'.
Попробуйте нападение Олега на Константинополь.
Try Oleg's assault on Constantinople.
Я возвращаюсь в Константинополь послезавтра.
I return to Constantinople the day after tomorrow.
Константинополь пал.
Constantinople fell.
Или же Вы предпочтете вернуться в Константинополь?
Or would you rather return to Constantinople?
Наш народ вывез его в Константинополь.
It was moved, with our tribe, to Constantinople.
Вы знаете Константинополь, не так ли?
You know Constantinople, don't you?
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
Supposedly crusaders in the 13th century sacked Constantinople, and they found something that they considered too powerful to return to the royal families who helped finance their crusade.
Он был римским императором, но перенес столицу из Рима в свой новый город, Константинополь
He was a Roman Emperor, but he moved the capital from Rome to his new city, Constantinople.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
There's a supply ship back to Constantinople in two days.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Sneak landing at the Dardanelles, a quick dash to Constantinople and Bob's your uncle.
Мы едем в Константинополь.
We're going to Constantinople.
Мы отправляемся в Константинополь.
We're going to Constantinople.
Константинополь ждёт.
Constantinople awaits.
Если он вернется в Константинополь, это к лучшему.
If he returns to Constantinople, all the better.
в Константинополь.
Constantinople.
Святой Отец вашей церкви, человек, который принял титул Папы, отправится в Константинополь, проползет по Дворцу Топкапы, и поцелует ноги султана.
your Church's Holy Father, the man who has taken the title of Pope, must journey to Constantinople, crawl across the Topkapi Palace, and kiss the feet of the Sultan.
Если бы я не проник в Константинополь,
If I do not reach Constantinople,
А потом и Константинополь, а?
And then it's on to Constantinople, eh?
Нам сказали, двигаться в глубь страны и идти на Константинополь.
We were told to move inland and march on Constantinople.
Сегодня высоты, Константинополь завтра, а?
The heights today, Constantinople tomorrow eh?
Константинополь. "Г".
" Constantinople. G.
Я ожидал Константинополь,
I expected Constantinople,
Константинополь освещен Вашей красотой. Благодарю.
Constantinople is blessed by your beauty, Mademoiselle Khesarian.
Константинополь.
Monte Carlo. "Constantinopolee."
Константинополь устраивал меня больше.
Constantinople suited me better.
Нужно навсегда лишить славян смысла похода на Константинополь. Любым эдиктом не допустить варваров к стенам нашего города.
Velizariy may have thought, that we, intelligent people, don't need to test the craziness of people, who are despaired in life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]