Которую ты делаешь Çeviri İngilizce
50 parallel translation
Это моя жизнь, такая же, как на записи, которую ты делаешь.
It's my life, the same as the tape you're making.
А та работа, которую ты делаешь... она к чему-нибудь приведет? Не знаю.
This work you're doing... is it the kind of thing that will lead to anything?
Знаешь, я заметил одну вещь, которую ты делаешь, это паузы.. секунды на 2 длиннее перед переходом на следующую шутку.
You know, the only thing you do now that I see is the pause is... two seconds longer as you move to the next piece.
Это работа, которую ты делаешь для шефа.
That's the stuff you're doing for the chief.
Логан, я люблю тебя, но я не буду поддерживать каждую глупую вещь которую ты делаешь, хорошо?
Logan, I love you, but I'm not gonna support every stupid thing that you do, okay?
Мы только что встретились, и первая вещь, которую ты делаешь... не считая кувырканий с незнакомцем на аудиенции короля... это убийство крестьянина, из-за того, что тебе скучно?
We've just met and the first thing you do.. after boinking a stranger in the presence of the king... is to murder a peasant because you were bored?
Синюю шляпу, оранжевую шляпу шляпу с ракушками, шляпу с перьями и не забудем про красную шляпу, которую ты делаешь для уродского каменщика.
The blue hat, the orange hat, the one with the cockle shells, the one with the feathers, and let's not forget the red one you're making for that asshole stonemason.
Вся эта "работа", которую ты делаешь для Вивьенн.
All that "work" you've been doing for Vivienne.
Мы просто хотим задать несколько вопросов о работе, которую ты делаешь с Эйданом Маршем.
WE JUST WANT TO ASK YOU A FEW QUESTIONS ABOUT THE WORK YOU'VE BEEN DOING WITH AIDAN MARSH.
Работа, которую ты делаешь.
The work you're doing.
Адам, я так горжусь той большой работой, которую ты делаешь.
Adam, I am so proud of all the hard work you're doing.
Та работа, которую ты делаешь, бессмысленна.
The work you do is meaningless.
Если твой надзиратель видит как ты крадешь деньги это должна быть последняя вещь, которую ты делаешь, как полицейский.
Your supervising officer sees you taking money from a crime scene, that should be the last thing you ever do as a cop.
Чудесная викторина Radio 4, которую ты делаешь.
- Uh-oh. - The marvellous Radio 4 quiz shows that you do.
Не делай такую пугающую походку, которую ты делаешь, это пугает меня!
Do not do that scary walk that you do that scares me!
Нет! Какая первая вещь, которую ты делаешь?
The first thing you do is you what?
Всю работу, которую ты делаешь, и дополнительную работу.
All the work you've been doing, And the extra work.
Я уверена, что это не единственная вещь, которую ты делаешь за бесплатно.
I'm sure that's not the only thing you give away for free.
Про ту, которую ты делаешь для правительства США.
- The one you do for the United States government.
И благословят Мария и ангелы работу, которую ты делаешь.
And may Mary and the angels bless the work that you do.
Остальные тебя и не видят за горой работы, которую ты делаешь для Харви.
The rest of the world can't even see you under that pile of work you took on to help Harvey.
Твоему выбору, работе, которую ты делаешь.
The choices you make, the work you do.
Я так горжусь работой, которую ты делаешь.
I'm so proud of the work that you're doing.
Работа, которую ты делаешь, прекрасна.
The work you're doing is wonderful.
Я вернул 50-долларовую лошадь, которую ты не нашёл бы и за неделю, а ты только и делаешь что ворчишь по поводу моего общества.
I return a $ 50 horse, and all you do is gripe about my company.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
Что ты делаешь с девушкой, которую хочешь трахнуть?
Do what you do to a girl that you want to fuck.
Один из адвокатов по делу Круза пытался сделать вещь, которую, думаю, ты делаешь из отчаяния : он пошел и поговорил с моим раввином.
A PD on the Cruz case, trying the things you do when you're desperate he went and spoke to my rabbi.
Ты намеренно делаешь всё чтобы тебя выгнали из Сент-Магнуса... или есть другая причина, которую я совершенно не понимаю... твоей неспособности соответствовать правилам?
Are you purposefully trying to get yourself kicked out of St. Magnus... or is there another reason I'm completely overlooking... for your utter inability to fit in?
Ты рассказывал мне о работе, которую делаешь для правительства. Точно.
You were telling me about all the wonderful work you do for the government.
Что я хочу это убраться к черту отсюда, и сейчас ты говоришь мне, что я не могу потому что ты не сделаешь одну тупую операцию, которую делаешь 100 раз в неделю.
What I want is to get the hell out of here, and now you're telling me I can't because you won't do some stupid surgery you do a hundred times a week.
О, пап, что ты тут делаешь? Я, я просто возвращаю ту пароварку, которую брала Глория.
I'm, uh, just, uh, returning that Crock-Pot that Gloria borrowed.
Думаю, под "лентой огненных волос" имелась ввиду моя французская коса, которую я заплела после гимнастики, а значит он видел меня в коридоре на первом этаже между четвертым и пятым уроком. - Постой. Что ты делаешь?
I figure the rope of flaxen hair is my french braid, which I only wore after gym class, which means he saw me in the hall on the first floor between fourth and fifth period.
Эта штука, которую ты со мной делаешь.
Thing you do with me.
Ты никогда мне не рассказывал о грязной дряни, которую делаешь.
You've never told me about the raunchy stuff you do.
Ты просто делаешь работу, которую тебе говорят и оставляешь своё личное мнение при себе.
You just do the work you're told to do and keep your personal opinion where it belongs.
Одна вещь, которую ты хотела, это то, что ты всегда делаешь.
The only thing you wanted was what you always do.
Могу сказать, что я очень впечатлен работой, которую которую делаешь ты и твоя компания.
I gotta say I'm so impressed with the work that you and CNRI are doing.
Единственная работа, которую, ты уверен, что делаешь правильно.
It's the one job you know you're always doing right.
Чтобы убедиться, что ты делаешь именно ту картину, которую Paramount сможет выпустить.
To see if you're making a picture Paramount can actually release.
и даруй вечную жизнь которую обещал бог нет, что ты делаешь?
Blessed is the man who stands the test for he shall receive the crown of life that God promised to those who love him.
Ты делаешь это безличным, сравнивая женщину, в которую я был влюблен со школы с сырым луком.
You're making this impersonal by comparing the woman that I've been in love with since high school to raw onions.
Я люблю думать, что я экологичнее, чем на самом деле, но может я хочу получить это без тяжелой работы, которую делаешь ты.
I like to think that I'm greener than I am, but maybe I just want the credit without doing all the hard work that you do.
Каждый шаг, что ты делаешь в этом городе, подогревается ненавистью, которую ты знала от нас.
Every step that you take in this city is fueled by all of the hate that we gave you.
Ты делаешь музыку, которую никто не слышал.
Dude, you make music that people have never heard.
Если ты делаешь всё это для девушки, которую едва знаешь, может, тебе пора вступиться за меня перед бабулей.
If you're gonna do all of this for some girl you just met, maybe it's time you stood up to Grammy for me.
Что ты делаешь на частной территории, и где книга, которую ты украл у моей семьи?
- Whoa! - Why the hell are you on this property, and where's the book you stole from my family?
Работа, которую ты здесь делаешь...
The work that you have done here...
Что ж, стоит признать, ты делаешь одну вещь, которую Джером никогда не делал.
Well, for the record. You're doing one thing Jerome never did.
Жертва, на которую идут герои. Это секрет, который ты узнаешь когда делаешь это много раз, правда?
I think it's in the best interest of these delegates and this nation to know how deeply the democratic process has been compromised.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты просил 18
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
которую ты хотела 22
которую ты просил 18
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21