Либо кто Çeviri İngilizce
2,690 parallel translation
Так-либо кто-то лжет, или у кого-то - оно есть, или..
So who's- - Either someone's lying, or someone- - he has it, or...
Либо кто-то взломал нашу систему, либо имела место утечка от кого-то из Щ.И.Т.а.
Either someone cracked our comm system, Or dr. Hall's movements leaked from inside s.H.I.E.L.D.
Либо задание оказалось непростым, либо кто-то просто не достаточно подготовился к нему.
Either the task was too difficult, or you weren't properly prepared.
На самом деле, я не нашёл ни одной записи, подтверждающей, что кто-либо из вас существует.
In fact, I can't find a single record to confirm either of you even exist.
Оуэн сказал, что Фрэнклин хотел уволить Скотта после его привлечения к суду, Но это было задолго до того, как кто-либо узнал, что он гей.
Owen said that Franklin wanted to fire Scott after the arraignment, but that's before any of us knew he was gay.
Она лучший игрок, чем кто либо из нас, и она победила.
She played the game better than any of us, and she won.
Значит, мы единственные, кто способен что-либо предпринять?
We're the only ones who can act right now.
Ваш партнер знает это лучше, чем кто-либо.
Your partner knows that better than anyone.
Потому что мошенник не хочет, чтобы кто-либо знал, что он мошенник, так?
'Cause a ringer doesn't want anyone to know he's a ringer, right?
Единственная, кто когда-либо выступила против Урожая, была тётя Моник.
The only one who ever spoke out against the harvest was Monique's aunt.
Кто-то спрашивал есть ли кто-нибудь кому я когда-либо доверял.
Someone asked if there's anyone I ever trusted.
Я знаю Кендрика лучше, чем кто-либо другой в этой комнате. И если вы свернете операцию - навсегда лишитесь возможности поймать его.
Now, I know him better than anyone in this room, and if you shut this down, you lose all hope of stopping him.
Если кто то пытается обидеть кого либо - меня это волнует
If anyone tries to hurt anyone I care about,
Ты собираешься сказать мне, что я должен полюбить себя прежде, чем кто-либо сможет полюбить меня?
You gonna tell me I'm supposed to love myself before anyone else can love me?
Они забрали тебя на три месяца, а теперь ты не помнишь, кто ты, я или еще кто-либо.
They took you for three months, and now you don't remember who you are, or me, or anything else. Is that what this is about?
Больше, чем кто-либо, ты знаешь, что это роль, которую я точно не оправдал в последнее время.
More than anyone, you know that's a role I haven't exactly lived up to lately.
Для тех, кто когда-либо был их жертвой.
For anyone who's ever been their victim.
То, что ты сегодня сделал, было самой приятной вещью, которую кто-либо делал для меня.
What you did today was the nicest thing anyone's ever done for me.
Ага, нигде в публичных записях, нет свежих фоток кого-либо, кто был бы похож на нашего гостя.
Yep, there are no recent photos of anyone matching our man on public record.
Может ли кто-либо о грядущем говорить?
Can a man tell what will come to pass?
Если кто-либо попробовал меня убить бы, кричала я бы, я бы боролась, дабы не страдать.
If any man sought to kill me, I would cry out, I would struggle, I would not suffer.
Лучше, чем кто-либо.
Better than you could ever know him.
Поэтому он бежит ото всех, кто когда-либо его любил, включая меня.
It's why he's run away from anyone who ever loved him, including me.
- Лучше, чем кто-либо другой.
Better than anyone else.
" Любой, кто молится какому-либо богу или человеку, кроме царя Дария
" anyone who prays to any god or man other than Darius the king
Кто бы это ни сделал, он либо гений, либо сумасшедший.
Okay, whoever did this is either brilliant or insane.
Ты продержалась в чужой памяти дольше, чем кто-либо другой.
You have lasted longer in someone's memory than anyone I've ever seen.
Они продвинулись в решении равенства классов P и NP дальше, чем кто-либо другой.
They had taken P versus NP farther than I'd ever seen anyone.
Но я... я не могу разобрать, что кто-либо говорит.
I can't make out what anyone is saying.
Знаю, выглядит плохо. Но вы всерьёз думаете, кто-либо поверит, что я на такое способна?
I know it looks bad, but do you really think anyone is going to believe that I could do such things?
Я ближе к тебе, чем кто-либо другой.
I am closer to you than anyone else.
Я не знал кто твой муж или я когда-либо пересекался с ним в правовых воросах
I-I never knew who your husband was or that I'd ever have any legal matter with him.
Сейчас, если кто-либо против етого брака, пусть уйдет.
Now, if there is anyone against this marriage, let them leave here now.
Кто нибудь из людей, с записи говорил о совершении каких либо преступлений?
Did any of the people you ever recorded talk about committing any crimes?
Серьезно, теперь вы говорите, что ассистентке юристов стоит стереотипно воспринимать дизайнеров или кого-либо, кто может быть по их мнению тем, кем они не являются...
Really, so now you're saying That paralegals should stereotype Fashion designers or, or anyone
Последнее, о чем кто-либо слышал, - этот подкаст.
The last thing anybody heard is that podcast.
Ты тоже долго ждал, что отомстить не только отцу, который отрекся от тебя, но и всем, кто когда-либо... принижал тебя... или сомневался в тебе.
Just as you have waited years to seek your revenge not only on your father who cast you out, but on all those who ever... belittled you... or doubted you.
Все, кто располагает какими-либо сведениями о пациенте Зеро, должны немедленно сообщить властям.
Anyone with information regarding patient zero is asked to contact the authorities immediately.
Потому что ты умнее, чем кто-либо еще.
Because you're smarter than everybody else.
Кто просил тебя убивать кого-либо?
Who asked you to kill anybody?
Ты, я, и все, кто когда-либо работал на этого человека.
You and me and everyone else who's ever worked for that man...
Я не хочу, чтобы кто-либо подслушал.
I don't want anyone to overhear.
... и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности.
... and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice.
Я не хочу, чтобы кто-либо из вас волновался.
Now, I don't want any of you to worry.
Я не понимаю как кто-либо может жить с такими мыслями
I don't understand how can anyone live with those thoughts.
Это первый раз, когда кто-либо жаловался, что я делаю слишком много работы по дому.
Wow, that's the first time anyone ever complained about me doing too much work around here.
Вот так банда посылает сообщение кому-либо, кто надумал поговорить.
That's how the gang sends a message to anyone else thinking of talking.
Я - единственный, кто когда-либо был честен с тобой, Генри.
I'm the only one who's ever been honest with you, Henry.
Единственный, кто когда-либо верил в тебя.
The only one who ever believed in you.
Моя группа была первой, кто когда-либо ее получал.
My group was the first to win it, ever.
Мы не хотим, чтобы кто-либо еще пострадал.
We just don't want anyone else to get hurt.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27