Лошадью Çeviri İngilizce
323 parallel translation
Запряженный лошадью?
With a horse in front of it? Yes.
Посмотри, мамочка - луна, все вокруг, что творится с лошадью!
Look, Mama. The moon out and everything, and he makes like a horse.
Я думаю, Джеронимо между нашим домом и Лорцбургом, с моей лошадью.
Geronimo between here and Lordsburg, with my horse, I think.
И когда ты вырастишь, ты тоже будешь лошадью Сан-тяна.
And when you grow up, you'll be driven like a horse by San-chan.
Извините, мне нужно разобраться с лошадью.
Excuse me, I've got to see a man about a horse.
Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни.
Casiano, when my father hears that you have been racing his bestjumper, he'll nail your ears to the stable door.
Фуриозо хочет быть беговой лошадью.
Furioso want to be a racehorse.
Что случилось с твоей лошадью?
What's the matter with your horse?
Фуриозо, он всегда хотел быть беговой лошадью.
Furioso, he wanted to be a racehorse all the time.
Мы думаем, он из родного города генерала Пеннипока. Черный Принц был самой известной лошадью в Конфедерации.
We think, coming from General Pennypoke's own hometown, that Black Prince was one of the most significant horses in the Confederacy.
Ваша Честь, вы смогли бы жить под одной крышей с мертвой лошадью?
Judge, how would you like to be forced to live under the same roof with a dead horse?
Если бы я был лошадью, и кто-то положил бы на меня свою задницу, я бы встал на дыбы, и опозорил бы его на весь штат Вирджиния.
And if I was a horse and a man put whiskers on me, I'd rear up and throw him clean out of the State of Virginia, hear?
Не совсем. Жеребец сбросил меня, и старик закричал : Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
The black colt pitched me into a fence on the first buck and my old man come over, prodded me with his boot, said :
На следующей станции их ждал Жозеф Риве, с большой повозкой, уставленной стульями и запряженной белой лошадью.
At the next station Joseph Rivet was waiting with a white horse and a cart fitted with chairs
- Смотри за лошадью, поехали, давай же!
- Look after your horse, come on
Белогривый был настоящей дикой лошадью.
Crin-Blanca was really a wild horse.
Белогривый был настоящей дикой лошадью, но он любил маленького рыбака.
Crin-Blanc was a wild horse.
- Я видел индейца с лошадью того человека.
- I saw the one with the man's horse.
- Что, вместе с лошадью?
- With your horse?
И ты считаешь себя лошадью?
You call yourself a horse?
Ага, как и лошадью, видимо. ( ирония )
Yeah, probably like horses!
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Besides, I have to see a man about a horse and a half million lire.
Прошу божественной любви чтобы мне сойти с пути вместе со своей лошадью ищу, но не нахожу кого-то, кого бы мог любить.
I ask you to give me a divine love to get me off the road, on the back of a horse, looking but not finding, someone for my affections.
Присмотри за лошадью.
Little one, can you watch my horse?
Я считаю, что это оскорбительно. Я не хочу чувствовать себя лошадью.
This isn't a racetrack and don't take me for a horse
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Did you believe the riding accident this whole charade?
Да. Выглядит, будто у них проблемы с лошадью.
It looks as if they're having trouble with the horse.
Что ты делаешь с этой лошадью?
What are you doing with that horse?
Ты хорошо управляла лошадью, Чекита.
You rode well today, honey.
Езжай за Дикой Лошадью.
Go pick up Wild Horse.
- Вы договорились с Дикой Лошадью?
Everything set with Wild Horse?
Я не прочь переночевать с моей лошадью. У вас есть свободная ливрея?
Is there a livery handy?
Что если они не пойдут за лошадью?
What if they don't follow the horse?
С лошадью.
With a horse.
- Ходи лошадью, лошадью ходи, дурак!
- Move your horse, you idiot! - Shut up!
- Лошадью ходи!
- Move your horse!
- Лошадью ходи, век воли не видать
Move your horse!
Я не хочу быть растоптанным лошадью.
I don't want to be trampled by a horse.
Я бы хотел быть растоптанным лошадью.
Yeah, I want to be trampled by a horse.
- Позволите приглядеть за вашей лошадью?
- Can we look after your horse for you?
Я тридцать лет ездил на телеге с лошадью.
I drove a horse carriage. It's the same thing.
- С одной загнанной лошадью?
- With one tired horse?
Здесь, сам понимаешь, что, когда тяжко или хочется излить душу я говорил с собакой или лошадью, когда люди доставали.
Here you learn, that if it's hard - or one would like to get something of your chest - I would speak to the dog or the horse - when I couldn't stand the humans
Извольте встать и выйти вон вместе с лошадью.
Kindly get up and away, together with the horse.
Это мы тут с лошадью. Выполняли общественное поручение.
No, my horse and I were engaged in social activities.
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Mr. Clarke says the horse has been badly treated.
Вам понадобится кто-то для ухода за лошадью.
So you'll need a horse-tender? If I did, I wouldn't take you!
Твой парень приедет за лошадью?
Your boyfriend will come the horse?
Я не собираюсь жить с лошадью!
I'm not going to live a horse!
Пахнет лошадью и седлом. Чудесный солдатский запах.
Horse and saddle, a fine soldierly smell.
" то это с лошадью?
I know how tragic solitude can be... when one has nobody with whom to share his grief.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16