Малышкой Çeviri İngilizce
383 parallel translation
"Я запрещаю ему играть в свадьбу с моей малышкой Матильдой."
"I forbid him to play at getting married to my little Mathilde."
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
I haven't seen you cry since you were a baby.
Я знал её совсем малышкой.
I've known her since she was a child.
И мы улетим с малышкой.
We take off with the kid.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
She's about 20, I guess... so if you hear I'm running around with moppets while you're away, that's right.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа.
# Oh, her name was Emma Small, was Emma Small # 24 hours, the man said.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
I could hear the audience laughing... while I was attending the baby.
Оставь нас. Иди, поиграй с малышкой.
Go and play with Chou.
Вся эта история с малышкой...
That story about the girls...
Не называй меня "бедной малышкой".
Don't call me "poor little thing"
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
No, I don't know these cars. My limit is a Fiat 600
Я присмотрю за малышкой.
I'll look after the little one
И с малышкой, поздравляю!
- And that girl.
Я хочу поговорить с этой малышкой.
Oh, I must get some fresh air. Yes, I... I want to have a talk with that child.
Это противотанковое оружие, и оно заряжено. И у вас только пять секунд, чтобы сказать мне все... Что случилось с малышкой Джейн...
This is an antitank gun, and it's loaded - and you've just got five seconds to tell me - whatever happened to Baby Jane.
Но проблема с малышкой, она больна.
Now the problem is the sick girl.
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
You'll be in this room, you and your baby.
Жером всё болтал с малышкой. На них никто не обращал внимания.
Jerome was still chatting with the child... nobody paid attention.
Сколько проблем может быть с малышкой?
How much trouble can a baby be?
Мама, теперь вам с малышкой никогда не придется голодать!
Mother, you and the baby will never have to be hungry again!
Когда он уходил с малышкой и женой.
We haven't seen him since he came to have his kid.
А что случилось с малышкой?
What happened to the little girl?
И не называй меня малышкой!
Don't call me "baby"!
Больше, в прошлом году ты была совсем малышкой.
No, last year you came up to my waist.
Ал, знаешь, когда я приехала сюда с мамой из Югославии совсем малышкой,
Al, you know... when I came with my mother from Yugoslavia... when I was little...
А что станет с мадам Эме и малышкой?
And Madame Aimee and your girl? What'll become of them?
Мне нужно уйти. Пригляди за малышкой.
I'm going out Take care of Ania
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
She ran away taking the girl with her
- Tогда нельзя. А что случилось с малышкой.
What's the little woman been up to?
Мы не должны оставлять её одной с малышкой.
You cannot stay alone with the baby.
А что с малышкой?
And the baby?
Что с этой малышкой?
What about the girl?
А как дела с малышкой Турвель?
How's it going with the little Tourvel?
Черт возьми, она была талантливой малышкой.
Gee, she was a talented little thing.
Не называй меня малышкой!
Don't call me baby.
- Не называй меня малышкой!
- I saw you get arrested.
С этой малышкой нет ничего, что нельзя было бы украсть.
And with this baby, there's nothing we can't steal.
Потому что отныне ты будешь малышкой Бетти Баткис.
That's right. You're going to be Little Betty Butkis.
Почему же эта бабушка называет себя малышкой?
And why does this granny call herself "petite"?
Спасибо за вашу доброту, но... я буду добиваться справедливости вместе с этой малышкой... и переверну всю страну, если понадобится.
Well, thank you for your previous kindness, but... I am taking this girl off to find justice... and will traverse the whole country if I have to.
Он называл тебя малышкой.
He called you his baby.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
So I'd better get cracking on this baby.
Приятель, прошли столетия с тех пор, как я имел дело с такой малышкой.
Man... it's been ages since I've handled a baby like this.
Мне надо было остаться с малышкой.
- I should have stayed with the baby.
Мне надо было остаться с малышкой.
I should have stayed with the baby!
Не называй меня малышкой!
Whoa! Don't call me kiddo!
Это за то, чтобы не называл меня малышкой.
That's for not calling me'kiddo'.
"Ты всегда будешь моей малышкой".
"You'll always be my baby."
Ховина, посмотри, что там с малышкой...
Go watch the baby!
А что стало с малышкой?
And the little one?
Займитесь малышкой, доктор!
- It's funny, I thought... - Take care of the girl!