Между вами что Çeviri İngilizce
1,291 parallel translation
Между вами что-то есть?
What's going on with you and him?
Между вами что-то есть?
Is there something going on between you?
А мне показалось, что между вами что-то есть.
But I thought you two were so into each other.
Между вами что-то было.
Something was going on between you.
Между вами что-то есть?
There's something between you?
Я думаю, что ваш отец сделал вас своей сообщницей, и этим секретом он вбил клин между вами и вашей матерью.
I think that your father made you his accomplice, and he drove this wedge between you and your mother.
Я помню, Эми, что именно секс изначально вызвал симпатию между вами.
I do remember, Amy, that it was sex that first attracted you to each other.
Вы когда-нибудь разговаривали с Ленни о том, что происходит между вами?
Have either of you talked to Lenny about what's been going on between you?
Либо он хочет затащить тебя в постель, либо... он уже затащил тебя в постель и... хочет убедить тебя, что это было между вами не на одну ночь.
He already got you into bed and he thinks you need the reassurance... "... that " it wasn't just a one-night stand. - Okay.
Есть ли между вами такой низкий человек, что желает быть рабом?
Who is here so base that would be a bondman?
Есть ли между вами человек столь гнусный, что не любит своей родины?
Who is here so vile that will not love his country?
Что насчет сравнения крови между вами и Чарли?
What about the blood comparison between you and Charlie?
Что между вами происходит?
What's going on with the pair of you?
А что между вами, ребята? Всё хорошо.
How are things between you guys?
Леди Хъю, будет несложно узнать, что стало причиной раскола между вами и Френсисом Кингом.
Lady Hugh, it wouldn't be hard to find out what caused the rift between you and Francis King.
Между вами, что-то произошло, что-то о чем я не знаю?
Will started to get depressed and you left the priesthood around the time you met up again. Did something happen between the two of you that I don't know about?
Что я хочу узнать, так что что за связь между вами двумя?
And what I want to know is, what was the connection between the two of you?
Между вами происходит что-то, о чем я должен знать?
Is there something going on I need to know about?
- Мне не нравится, что происходит между вами двоими.
- What's going on between the 2 of you?
Мы обвиним его в похищении, нападении, взрыве в офисе вашей кампании, не уверен, но думаю, что связь между ним и вами навредит вашей политической карьере.
We've got him for kidnapping, assault, bombing your office - I can't help but think that your association with him is going to be damaging to your political career.
Не думаю, что могу разделить время между вами.
I don't think I can share my time with him with you.
Между вами было что-нибудь еще? - Например?
Something you shouldn't have?
... ощущение, что между вами еще что-то есть.
It's like things are not finished between you two.
Я делаю всё, что в моих силах, чтоб наладить между вами компромисс...
I do anything to compromise this case...
Что бы там в прошлом между вами ни было, теперь впереди только наша с тобой история.
There may be a textbook's worth of history between the two of you, but the future is all Chloe and Jimmy's story.
Вот что происходило между вами с Хлои.
That's what's been going on between you and chloe.
Ну, между вами двоими было куда больше общего, так что это понятно.
Well, you two had a lot more going on that we ever did, so that makes sense.
- Так что между вами?
- What's going on between you?
Так что, это ээ, все в порядке между вами двумя?
So, it's er, going well with you two?
Так что все в порядке между вами двумя, тобой и Алексом?
So it's going well with you two, you and Alex?
Вы встречали кого-нибудь, и чувствовали, что между вами есть что-то, чему нельзя сопротивляться?
I--have you ever met someoneand just knownthere was something between you you couldn't resist, even if you tried?
Думаю, что это все – лишь период ее жизни, и, возможно, так она пытается справиться с тем, что происходит между вами.
I think it's safe to saythat whole thing's just a phase, and, you know, it probablyhas something to dowith whatever might be going onbetween you two.
Что происходит между вами?
What happen between you and your girlfriend?
Мне жаль, что я встала между вами.
- l'm just so sorry I got in the way.
Но я боюсь, что не смогу помочь но мне любопытно, что произошло между вами, почему все так... затухло.
But I'm afraid I can't help but be curious about what has happened for you to be so... reduced.
Это - то, о чем он продолждает говорить... что то, что было между Вами обоими есть уже древняя история.
That's what he keeps saying... that anything that was between you two is ancient history now.
Вы изменили то, что должно быть между вами.
You've tampered with the chemestry between the two of you.
Он приходит к поезду, потому что между вами особая связь.
It comes with the training because of your special connection.
Что произошло между вами?
What was between you two?
Понятно, что между вами лежит большая пропасть.
It is plain that hard years are among your few.
То, что произошло будет только между вами и ею.
What happens is always and only between you and her.
Мне непонятно, что между вами происходит.
Because I'm totally weirded out about what's going on between you two.
ј что было между вами?
What was there between you?
что бы ни происходило между вами в семье.
Look, whatever's going on between the two of you is family.
Что между вами происходит?
What relationship do you have with her?
Могу я спросить, что между вами происходит?
Can I ask what's really going on between you?
Я слышал, что он совершил ошибку, которая встала между вами и тем, чего вы добивались всю свою жизнь.
I heard he made the mistake of getting between you and something you've been working for your whole life.
Эти электронные переписки между вами и вашим китайским производителем доказывают, что вы сознательно травили детей десятилетиями.
These e-mails between you and your Chinese manufacturer prove that you knowingly poisoned children over decades.
Я думала о том, смогу ли я лечить вас обоих, особенно если что-либо произойдет между вами двумя.
So I thought about whether I could treat you both, especially if anything were to happen between the two of you.
Возможно Оливер считает, что если будет вести себя идеально, то... сможет решить все проблемы между вами и Люком.
Maybe Oliver believes that if he behaves perfectly that... he can solve all the problems between you and Luke.
Она ведь сказала, что пыталась, но было что-то неразрывное между вашим отцом и вами.
But she did say that she tried but that there was something impenetrable about your father's bond with you.
между вами 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261