English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Министров

Министров Çeviri İngilizce

298 parallel translation
Он не уступит остротой своего ума ни одному из твоих министров!
He is as clever, as any of your ministers!
Разрешите мне представить Вам моих министров.
Let me introduce my ministers to you :
" Невежество - черта министров.
'Is ignorance desirable in a Cabinet Minister?
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
Как президент Робинзонии, я теперь выберу себе министров.
As President of Crusoeland, I will now choose my cabinet.
Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров, Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой.
But even as arrangements were made for an emergency meeting of the President, the Cabinet, the National Defense Board, and the Joint Chiefs of Staff, even then, the bird revealed itself to the world at large
- Я спешу. 15 : 30. Заседание Совета министров закрыто.
It is now 3.30 This cabinet meeting is closed.
Филипп Шаламон, директор кабинета председателя Совета министров,
Philippe Chalamont, cabinet secretary to the prime minister,
кабинет министров единодушно одобрил решение о девальвации.
the cabinet meeting agreed to the devaluation unanimously.
Нужно отметить, что из всех недавних собеседников президента, которые побывали во дворце с начала кризиса, господин Филипп Шаламон единственный, кто еще не был председателем совета министров.
who is still simply Mr Philippe Chalamont, since despite all the people we have seen since the start of the ministerial crisis, Mr Chalamont is still the only one who hasn't been prime minister.
Пропустите телевидение. Правда ли, что президент Франции хочет предложить вам пост председателя Совета министров?
We're on TV Mr Chalamont, has the President given you the position of prime minister?
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Слово председателю Совета министров.
The Prime Minister has the floor.
Я прошу, чтобы клеветнические выпады председателя Совета министров не были обнародованы!
I demand that the slanderous insinuations that the Prime Minister just made not be recorded in the official record!
Тот, кого знающие люди уже называют председателем Совета министров, садится в машину.
He, who well-informed circles consider as the next Prime Minister, is just leaving his home and about to get into his car.
Председателем Совета министров?
Do I have your OK to... To become Prime Minister?
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors!
Зонтар приказал мне вылететь в Вашингтон, для встречи с Президентом и Кабинетом министров.
Zontar has ordered me to Washington for a meeting with the President and the cabinet.
... в Москве проходит первый всесоюзный слет пионеров. ... председатель французского Совета Министров Пуанкареподал в отставку.
... the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow French Prime-minister Poincare has resigned...
Понятно, значи я скажу кабину министров, что ты веришь в радары и молишься Богу.
I see. So I tell the Cabinet that you're trusting in radar and praying to God.
Король - не король, если не воспринимает своих министров как врагов.
A king isn't a king if he doesn't consider his ministers as enemies.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
With ruined churches, no ministers, no priests... and children dancing naked.
- У меня есть связи на уровне Кабинета Министров.
- I can bring influence to bear at Cabinet level.
- Имеем, что заслужили. Обычное дело. Французы любят мэров-коммунистов и министров-капиталистов.
Communist mayors are okay, so long as they have a right-wing government.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол... в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
He described the King and Ministers boasted that the British Ambassador in Berlin was his uncle and even offered Potzdorf a letter of introduction.
3аседание Совета министров затянулось.
The ministerial council took longer than expected.
Джозеф Чэмберс, член кабинета министров.
Joseph Chambers, Cabinet Minister.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
This tube can make or break... presidents, popes, prime ministers.
Сижу в субботу, работаю, проверяю доносы министров друг на друга.
It was Saturday, I was doing my homework, looking through cavils of my ministers,
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
I'm sure that Monarch or one of his ministers will wish to satisfy your curiosity.
Ибо это вы трудитесы... - Cборщик за налогами идет! ... платите налоги и содержите нас - тех, кто правит, министров, армию и самого царя.
Because you are the ones that work and the ones that pay taxes in order to sustain us - the rulers, the government, the army, and even the king himself.
в котором вы находитесы, и ваши невзгоды наконец кончилисы! Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Because you are the ones that work and pay taxes in order to support us - the rulers...
Сегодня он охраняет кого-то из министров, ну конечно!
Bodyguard for a cabinet minister, of course.
Бордели, собачьи ошейники и кабинет министров...
Fuck parties, dog leashes and cabinet ministers...
Алиби подтвердили в кабинете министров!
The alibi could be here in Rosenbad!
Вы обращали внимание на лица некоторых наших министров?
Have you looked closely at the faces of our ministers?
Он из кабинета министров...
- Isn't he a cabinet minister or something?
"Кабинет Министров - Главнокомандующему наземных войск в Северном Вьетнаме"
"Cabinet Minister to Commander Ground Troops in North Vietnam"
Я устроила совещание в Совете Министров.
I've arranged a hearing of the Ministers'Court.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
I have two ministers ready to vote for amnesty.
Приняты ли уже меры безопасности для полёта в Совет Министров?
Are the security measures in place for the trip to the Ministers'Court?
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
The debate in the Chamber of Ministers became quite heated, though you could say that about all our debates.
Я был на обеде с двумя дюжинами баджорских министров.
I've had dinner with two dozen Bajoran ministers.
Кабинет министров.
The Chamber of Ministers.
Если мы доставим его в Кабинет Министров...
If we get him to the Chamber of Ministers...
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки...
Mickey!
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
At the first meeting of the new Cabinet.. .. approval was given to a bill.. .. of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,..
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
И председателем всего на свете, даже Кабинета министров какое-то время.
He had numerous ministries.
Министров убрали с дороги.
The Cabinet was out of the way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]