English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мир тебе

Мир тебе Çeviri İngilizce

624 parallel translation
Мир тебе, друг мой!
Peace be with you, buddy!
Мир тебе друг мой!
Peace be with you My friend!
Весь мир тебе дорога.
And may, through all the world :'tis yours ;
Мир тебе!
Peace be with you.
Мир Тебе, наставник.
And You, Master.
Если мир тебе кажется прекрасным, я готов в это поверить.
But if you think today the world is nice, I trust you.
Сейчас путь в Мир Живых тебе закрыт.
You can go down now.
Когда тебе семнадцать, и мир вокруг прекрасен, факты так же забавляют, как танцы или вечеринки.
When you're 17 and the world's beautiful facing facts is just as slick fun as dancing or going to parties.
- Тебе не нравится этот мир?
- You don't like this world much, do you?
Откуда тебе известно, какой мир на самом деле?
How do you know what the world is like?
Тебе был дарован великий шанс, увидеть мир таким, каким бы он был без тебя.
You've been given a great gift, George, a chance to see what the world would be like without you.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
I-I tell you, the bottom fell out.
Тебе легко говорить, потому что ты повидал мир.
Maybe you're right,'Ntoni.
Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
You discover a world and she speaks to you of baby clothes and bills.
Когда-нибудь думала, что мир может принадлежать тебе?
Ever think you'd own the world?
У нас рабочее радио и я обыщу весь мир, чтобы найти тебе кого-нибудь.
I've got the shortwave working, and I'll call the entire world until we find somebody.
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
You bring brightness into our house, my son, but the world needs you.
Кто дал тебе право на частный мир?
And who gave you the right to make a private peace?
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house my whole world didn't revolve around you.
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Press a button, ring a bell... and you think the whole damn world comes running, don't you?
Я не могу даровать тебе спасение и мир.
I cannot give you salvation or peace.
Я, не гарантирую тебе мир.
Peace?
слава тебе всевысший " "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
Glory be to God in the highest... " " on earth peace, good will toward men... "
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Ты не сможешь покинуть это место, это весь мир, который тебе нужен.
You can't leave this place, this is all the world you need.
- Мир и спокойствие тебе, друг.
- Peace and tranquillity to you.
Позволь мне показать тебе мой мир.
Let me show you my world.
Вот тебе мир и покой...
There goes our peace and quiet.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова!
I have to tell you, and I don't care if the whole world knows it.
Этот мир постепенно начинает казаться тебе настоящим миром.
This world slowly starts to appear like a real world to you.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists.
Пакита, ты будешь Королем. Мир даст тебе твои атрибуты ".
Paquita, thou shalt be King. "
Я не дам тебе ничего, за это тебя вознаградит Мир.
I give you nothing, for that is your worldly reward.
Господин Мир, может тебе эта мечеть приснилась? Ну же, скажи что-нибудь?
Perhaps you saw the mosque in a dream.
Твой облик закрывает тебе дверь в мир людей, а твои руки делают тебя чужим для птиц и зверей.
Your visage expels you from amongst the humans, your human hands shut you out from the world of beast and bird.
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
Let me show you something that will make you feel young as when the world was new.
Да ладно тебе, ведь мир - дерьмо, не так ли?
Hey, the world's a shithole, ain't it?
Не смейся надо мной, а будь благодарен, что я дала тебе взглянуть на мир хотя бы одним глазком.
don't laugh at me be glad I let you at least to have a look at the world
Я поняла, тебе наплевать на мой мир.
I take it you don't care for my world.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
I'm going to rip your balls off so you can't contaminate the rest of the world!
Говорю тебе, мир никому не идёт навстречу.
I'm telling you, the world meets nobody halfway.
Сдавайся или я покажу тебе мир боли, мелкота.
Back off, or I'm gonna give you a world of hurt, little man.
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Well, they are a bit worn. Oh, yes, here's the Bible. Your mother said I was to give it to you... on the day you went out into the world.
Весь мир будет тебе судьей.
The world will be your jury.
Tы что из института общественного мнения? Ну как тебе наш мир.
- Are you with the census bureau?
Ты взираешь на мир с таких высот, что вся эта суета внизу кажется тебе комичной, да?
You see the world from such lofty heights... that everything below is a bit comical to you, isn't it?
Тогда тьi вспомнишь, что я когда-то предлагал тебе весь мир.
Then you shall remember that I offered you the whole world.
Я покажу тебе мир, полный прекрасных мерцающих огней
I can show you the world
Я запрещаю тебе покидать... Клёвый мир.
I forbid you to take one step out of the Cool World.
Я иду к тебе, мир!
Here I come, world!
Я хочу, чтобьi тебе принадлежал весь мир.
- I want you to have the world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]