Мы единственные Çeviri İngilizce
504 parallel translation
Мы единственные люди здесь.
We're the only people out here.
Мы единственные, кто о вас заботится.
We're the only friends you have.
Мы единственные взрослые.
We're the only adults.
Мы единственные, кто остались в живых и вы должны понять, что мы настроены выжить.
We are now the only ones left... and you must learn that we are determined to survive.
Мы единственные, кто переместился.
We were the only ones transported.
- Я думаю, мы единственные пассажиры на палубе.
- I guess we are the only passengers on the deck.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
Я думаю, мы единственные, кто понимает, что происходит.
I think so far you and I are probably the only ones aware of what's going on.
Сообщите Верховному Главнокомандующему, что силы нападения Далеков полностью демобилизованы и мы единственные выжившие.
Advise Supreme Command the Dalek attack force is totally immobilised and that we are the only survivors.
Мы единственные, кто знает.
We're the only ones who know.
Мы единственные прошли испытание на мужество.
We alone have passed this test of courage.
Я начал верить в то, что мы единственные.
I began to believe we were the only ones.
- Мы единственные в этом районе, сэр.
- We're the only one in range, sir.
Мы единственные живые существа на планете и в ней тоже.
We're the only living things in or on this planet.
Мы единственные, кто может сделать грязную работу.
We're the only ones who can get our hands dirty.
Я имею в виду, мы единственные кардассианцы на станции, и для всех остальных температура может показаться слишком высокой.
Oh. I mean, we're the only Cardassians on the station and, well, the temperature's too hot for almost anyone else.
- Мы единственные женщины на этаже.
- We're the only women on the floor.
Ты думаешь мы единственные на планете кто чувствует себя так?
DO YOU THINK WE'RE THE ONLY GUYS ON THE PLANET THAT FEEL THIS WAY?
- Порой мне кажется, что мы единственные до сих пор не замужем.
- We're the only ones not marrying.
Но мы не единственные южане, которые пострадали.
We're not the only Southerners who've suffered.
Кроме того, мы его единственные родственники.
Besides, we're the only relatives he has in the world.
Полагаю, единственные, кто ходит безоружными в этой деревне... это мы с вами.
I'm sure the only people who don't carry a gun in this town... are you and me.
Мы тут единственные надёжные и честные люди.
We're the only ones that have any loyalty or integrity.
В этой деревне мы с вами единственные, и я намеренно не упоминаю сейчас г-н Ноотебоома, единственные люди, отличающиеся культурой.
You and I are in the village the only ones... and I'm leaving out Mr Nooteboom for the moment on purpose... the only people of culture.
Мы с Вами единственные...
Rousseau, my friend, we are the only ones...
Мы, возможно единственные выжившие в целом мире, а ты говоришь мне "Убери свои руки"! - Я боюсь...
We're probably the only teo people left in the world, and all you can say is don't touch me.
Мы - единственные жители Нью-Йорка на данный момент.
No. We're the total population of New YOrk.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит, что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Но мы не единственные.
But we're not the only ones.
Он единственные, кого мы смогли уговорить пойти с нами.
He's the only one we could get to come with us.
За исключением тех людей, мы, кажется, единственные живые существа на белом свете.
Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world.
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты
We Fascists are the only true anarchists
Единственные, кого пригласили члены совета, это известные противники той работы, что мы делаем здесь, в бункере.
The only councillors invited are known opponents of the work we are doing here in the bunker.
- Да. Похоже, мы здесь единственные в вечерних нарядах.
We seem to be the only people here in evening clothes.
Что ж, если они - единственные, кто угрожает нашему новому режиму, мы должны о них позаботиться.
Well, if these are the only threats to our new regime, we'd better do something about them.
Единственные, кого мы ненавидим сильнее, чем римлян... это гребаный Иудейский Народный Фронт.
The only people we hate more than the Romans... are the fuckin Judean People's Front.
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary.
Мы, возможно, единственные, кто эти пользуется.
We're probably the only people to use it.
Знаешь, мы в округе не единственные наркоторговцы.
We're not the only dopers living on the block. Okay?
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ Мы с ним единственные уцелели из всей части.
Him and I were the last two left out of the original.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Whatever our differences, I've always thought that you and I cared the most about Cascara. - I beg you on my hands and knees!
Мы - единственные люди, которые его видели.
And so we did. Pamela, take some pictures.
Мы хотя бы не единственные, кто остался без дома. Все мы сейчас в одинаковом положении.
Well, it's not like I was the only one who lost his house.
Мы - единственные, кто видел это.
We were the only ones who saw it.
Да, милорд, единственные несломанные инструменты для рытья окопов мы отбили у французов.
Regarding which, my lord, the only trenching tools I have don't break are taken from the French
Мы - единственные, кто сможет помочь им.
We're the only ones who can help.
Мы - единственные победители.
We're the only winners.
Я начинаю подозревать, что мы с тобой единственные, кто так думает.
Well, I'm beginning to think you and I are the only ones who feel that way.
Единственные, кто может все испоритить, это мы сами.
- Suzie, don't fall apart. The only people who can fuck this up is us.
Мы не единственные в мире.
We're not the only two people in the world.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
It's our job to find out what this guy doesn't know that he needs but does need and make sure he knows he does need it and that we're the only ones to give him the answer.
единственные 189
единственные люди 53
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едины 41
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18
единственные люди 53
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едины 41
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18