English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы едва знакомы

Мы едва знакомы Çeviri İngilizce

127 parallel translation
Мы едва знакомы.
Well, I hardly know him.
Мы едва знакомы.
We barely know each other.
Мы едва знакомы.
I mean, we've hardly met.
- Клермон - маленький город. И вообще, мы едва знакомы.
Anyway, we hardly know each other.
Мы едва знакомы. Перестань!
- I hardly know you.
- Мы едва знакомы.
- But we barely know each other.
Но мы едва знакомы.
But I barely know you.
Мы едва знакомы, и я не знаю, что говорить ему.
We aren't close, I don't know what to say to him.
- Хорошо, мы едва знакомы, но...
- Well, I hardly know you, but...
Перестань Мы едва знакомы.
Get out of here. The kid just met me.
- Нет, мы едва знакомы.
- No. We barely know each other.
Конечно нет, мы едва знакомы.
Of course not, I hardly know you.
- Мы едва знакомы.
No. - Are you in love with him?
Прости, что я говорю? Мы едва знакомы.
What am I saying to someone I just met.
Нет, мы едва знакомы!
I just met her. Exactly.
В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно...
I mean, we barely know each other and you're looking at me with that look. And, it's like...
Нет, мы едва знакомы.
- No, I do.
И ум притупились. Нет, мы едва знакомы.
Judgment's impaired.
Нет, мы едва знакомы.
No, I barely know you.
Мы едва знакомы.
Hardly know her.
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
Throwing down the gauntlet when we've barely been introduced?
Но мы едва знакомы.
I've only just met you.
Хоть мы едва знакомы?
Even though we just met?
Мы едва знакомы.
We barely even know each other.
Мы едва знакомы.
So we hardly know her.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Brr. No, I get it. We hardly know each other, but that's the beautiful thing about golf, G-Man.
Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом.
I'm--i'm glad you chose me to come out to, Even though we barely know each other.
Мы едва знакомы, но я счастлив как никогда.
Even though our time together has been brief, it's been heavenly!
Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы?
Can I make a terrible confession, even though I hardly know you?
Послушай, Мелани, мы едва знакомы но ты мне очень нравишься.
Look, Melanie, I barely know you... but I like you a lot.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
I know I don't know you, so don't ask me why I did this.
Мы же едва знакомы.
We hardly know him.
Мы едва были знакомы.
I hardly knew her.
Мы же едва знакомы.
Talking about me?
Мы были едва знакомы.
- That's crazy.
Что значит, мы едва знакомы?
Where the hell am I supposed to go?
Мы все едва знакомы.
None of us know each other here.
Мы же едва знакомы.
But we've just met.
Мы едва знакомы!
We hardly know each other.
Мы же едва знакомы.
We barely even know each other.
Мы должны сделать больше. Вы едва знакомы с этим человеком.
Yes.
Да мы ж едва знакомы.
I mean, we hardly know each other.
Мы же едва знакомы.
I just met her.
Сара, мы ведь едва знакомы.
Sarah, I feel like I don't even know you.
Мы ведь не знакомы, едва поговорили пару минут.
We don't know each other. We just talked a couple of minutes.
Мы были едва знакомы.
I barely even knew her.
Мы едва знакомы.
We just met.
Да мы же с тобой едва знакомы.
I barely know you.
Да ведь мы же едва знакомы с тобой, разве нет?
I mean, jesus christ, hank, we barely know each other, right?
Это жена моего лучшего друга. Мы едва знакомы.
I barely know this woman.
Мы едва были знакомы.
Only in passing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]