Мы это не обсуждали Çeviri İngilizce
223 parallel translation
Сын, мы это не обсуждали. У тебя был секс с купальщицами?
I know we never had a talk about this, but I always assumed you had sex with your bathers.
Мы это не обсуждали.
We haven't discussed it.
Мы это не обсуждали.
So that's it? We don't talk about it.
Мы это не обсуждали. А что тут обсуждать?
What is there to discuss?
- Мы это не обсуждали.
Given that we've never talked about it.
Насколько мне известно, мы еще не обсуждали это.
The subject hadn't come up yet, that I know of.
Мы не раз обсуждали это.
We had quite a discussion about it.
Сам знаешь в чём. Мы не раз это обсуждали.
We keep going over the same subject.
Мы обсуждали с ней это и решили больше не касаться этой темы.
We thought about it before we decided to take it on.
Ну, а я так не думаю, потому что мы обсуждали это вчера, а сегодня, кажется, будет новая игра, да Мак?
I don't think so, because, I mean, we discussed that yesterday... and we have a new game today, I think, don't we, Mac?
Мы это еще не обсуждали.
- We haven't really discussed it.
"Мы это обсуждали, но она всегда находила оправдание, чтобы не сдвинуться с места."
"We talked about it, but there was always a good excuse not to make the move."
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
I do remember that we did talk about moving the window, but, if you recall, I asked you to make a feasibility study into the whole thing, but I then had to make the rather difficult decision
Мы не виделись с ним 4 года, И мы никогда не обсуждали это.
But I haven't seen him for 4 years. We haven't discussed it.
А мы даже не обсуждали это.
We don't even have to discuss it.
Мы разве это не обсуждали?
Haven't we talked about this?
Ну, мы это не особо обсуждали.
Uh, I didn't quite get around to it.
Чарли, мы это обсуждали в прошлом году, сколько тебе раз говорить, я не работаю по выходным.
Charlie, I told you last year, and I'm telling you now I can't work weekends.
Мы это как-то не обсуждали.
- Literature, music... - We never got around to that.
Том, мы уже обсуждали это, я не знаю сколько раз.
Tom, we've been through this I don't know how many times.
- Мы никогда это не обсуждали.
- We've never discussed it.
Но мы это даже не обсуждали.
- But we haven't discussed this.
Не сейчас. Мы уже это обсуждали.
You know we can't do that.
Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
I mean, we haven't really discussed it, but I definitely have a feeling this is it.
Разве мы не обсуждали с тобой это вчера в машине?
Didn't we have a discussion yesterday in the car about this?
Энди, это не тот проект, который мы обсуждали.
Andie, these aren't the set designs we discussed.
Нет, мы не обсуждали это.
We haven't discussed that.
- Опять же, мы уже обсуждали это. - Не может "люди, как я", когда зачитываешь вопрос, быть понятым, как "люди, как интервьюер"?
Can't "people like me" be taken to mean the interviewer?
Мы даже не обсуждали это.
I MEAN, WE HAVEN'T EVEN DISCUSSED IT.
И ты это знаешь, мы это не раз обсуждали
You know this, we have talked about this
Если бы это был кто угодно, кроме Си Дабл Ю, мы бы даже это не обсуждали.
if It was anyone else but C.W., we wouldn't even be discussing this.
Кроме того, с Авой мы это никогда не обсуждали.
Besides Ava and I had never discussed it.
Мы не обсуждали это.
We didn't discuss it.
Конечно, я сказала : "Почему мы не обсуждали это на студенческом совете с Пэрис?"
So of course I said, "why don't we talk about them at the student council meeting with Paris?"
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
Oh, God. We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a'come and get it'sort of conversation, but nevertheless, he came and got it, and I have to figure out what that means to me on a psychological level.
Ну, не могу сказать, что мы это обсуждали, это как бы подразумевалось. - Подразумевалось?
Well, I don't know that we actually discussed it, it was just sort of implied.
В смысле, мы никогда не обсуждали это.
I MEAN, WE'VE... WE'VE NEVER DISCUSSED IT.
Мы это еще не обсуждали.
WE HAVEN'T DISCUSSED IT.
Если вы не знали про отчет, как случилось, что за полгода "U-EX" превратилась из худших в лучшие? Я буду отрицать, что мы это обсуждали, Дэн.
If you didn't know about the report, how did U-EX go from worst to best in six months?
Мы не обсуждали это nо телефону.
We didn't discuss it on the phone.
Я не знаю, Марта. У нас есть свои правила границы, ограничения. Это то, что мы обсуждали.
I don't know, Martha, it's what we've always discussed.
Ради твоего отца мы никогда не обсуждали это за семейным столом.
For your father's sake, we never discussed this at family dinners.
Мы особенно не обсуждали это, но я это чувствую.
We haven't discussed it but I can tell.
Не знаю, не знаю. Мы пока это не обсуждали.
I don't know, I don't know whether we get any say in it.
- Да. Разве не это мы обсуждали 12 часов, 10 минут и 2 секунды назад?
Isn't that what we discussed 12 hours, 10 minutes and 2 seconds ago?
Не хочу ставить это себе в заслугу, но мы с Роем как раз обсуждали ответственность в отношениях и сложность выбора.
You know what, I don't want to take credit for this, but Roy and I were just having a conversation about making commitments and making choices.
Мы это на самом деле пока не обсуждали.
We haven't really discussed that yet.
- Я помню, что мы обсуждали, но я сказал правду, не дожидаясь, пока эта информация просочится наружу. А это произойдет, Джек.
- I know what we talked about, but I told the truth, right then, instead of having it come out in drips, which is what was gonna happen, Jack.
Ричард, мы с тобой все это уже обсуждали. И решили, что духовное образование Ричи будет получать дома а не в церкви.
Richard, you and I talked about it, and we made the decision that Ritchie was going to have his spiritual education at home and not in a church.
Потому что, если бы мы обсуждали все по телефону, я не смогла бы показать вам это.
Because if we didn'tmeet in person, I couldn't show you these.
Это не то что мы раньше обсуждали.
It's not something that we discuss, I take it.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127