На дереве Çeviri İngilizce
830 parallel translation
На дереве.
In the tree.
Обезьянки на дереве Никогда не грустят
Monkeys upon a tree Never are very blue
Обезьянки на дереве Делают обезьянний дудль-ду
Monkeys upon a tree Do the monkey doodle doo
- Мы живём не на дереве.
- We don't live in a tree.
Я не могу спать в норке, как вы... Или на дереве, как вы...
I can't sleep in the ground like you or in a tree the way you do.
... на дереве.
On the treetop
А он, значит, не слон, и вы не на дереве!
And I suppose you and no elephant ain't up in no tree, either.
Я не на дереве, и я...
No, me and no tree ain't up no...
На дереве остались следы от когтей.
There are claw marks on the tree.
Как однажды шакал увидел высоко на дереве вишню и сказал :
Like a jackal who saw a cherry high up on a tree, and said :
Где Вы живете, на дереве?
Where do you live, in a tree?
Он не живет на дереве.
" He does not live in a tree, Mr. Douglas.
Ну, затем Джеф думал, что видит птицу... сидящую на дереве, и он выстрелил в нее.
"Well, after a while Jeff thought he saw a bird..." "perched low in a tree, and he shot at it."
Я любил Сабрину с самого детства, но она всё время сидела на дереве!
It's been Sabrina since we were kids. I just couldn't see it.
Последние 24 часа мы жили на дереве.
For the past 24 hours, we've been living in a tree.
Давай вырежем наши инициалы на дереве.
Why don't we carve our initials on the trees?
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
The horse sits in the tree and crows
Так и вспоминаю, как бабушка Уилсон сидит на дереве, одной рукой вяжет носок, в другой руке дробовик для отстрела налоговиков.
I can see my grandmother Wilson sitting up in a tree, her knitting in one hand and a shotgun in the other,... picking off them revenuers. Hand me the condenser there, will you, boy?
- ќн замерз на дереве.
- I found her frozen to a tree.
Ты хочешь остаться на дереве или дашь глупым человеческим существам еще один шанс?
Do you want to stay in your tree or will you give the human beings one more chance?
А мне со слепу показалось, что это собачонка на дереве сидит.
I'm so blind, I thought that was a dog sitting in the tree.
Подумайте, мы прятались в роще, а она была на дереве.
Just think... We were hiding in the carob grove and she's up in a tree.
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
"If you were marooned in an ombu tree... and you had some logs and something to tie them into a raft... you wouldn't just sit there until you died or something, would you?"
" Застряли на дереве лаконосе.
" Marooned in ombu tree.
Уверен, что на дереве сидит осовидный клаппанг. Взгляните.
I'm sure that's a yellow-legged claphanger up that tree.
Что там наверху на дереве?
What are... What are those up in the tree there?
Джем на дереве.
Jem's up in the tree.
Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов.
Jem's stayin'up in the tree until Atticus agrees to play football for the Methodists.
Там ведьма! Вон там, на дереве!
The witch there, in that tree!
Извините, что беспокою вас. Я только что нашёл месье Лагранжа на дереве.
I don't mean to bother you, but I found M. Lagrange in a tree.
Почему Вы прятолись на дереве?
Why did you hide on that tree?
На дереве, а не на земле, где лисицы и волки украдут это первыми.
Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal'em first.
Он здесь всю ночь поет на дереве граната.
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
" как это, интересно, мой чемодан оказалс € на дереве?
- Why would it be in the tree?
- Голого на дереве?
- No, I just thought I saw something.
На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know?
Ты можешь представить меня живущей в избушке на дереве с парнем в шляпе бойскаута?
Can you imagine me living up in a tree house with a guy in a Boy Scout hat?
" Петух сидит на дереве, лиса проходит мимо и говорит :
" The cock and the fox. The cock was on the tree, and the fox came by and said :
Я был на дереве, оттуда прекрасный вид.
I was in the tree looking at the view.
Сидящий на дереве дятел был очень интересен. И ещё одна птица, зелёного цвета.
A woodpecker on a tree... very interesting... and another, a green one.
В лесу на дереве.
In a tree in the woods.
В центре есть дерево. а затем на дереве вырастет много монет.
There's a tree. You can sow your coins and then... it gives you a lot of coins. A whole lot of them!
Не смотри вниз, но мы, кажется, на дереве.
Wake up, Dumbo. Don't look now, but I think we're up in a tree.
'На каждом дереве сидит птичка.'
'On every tree, there sits a bird.'
На каждом дереве сидит птичка и поёт песню о любви.
On every tree there sits a bird singing a song of love.
На каждом дереве сидит птичка, и любая из них могла бы легко разбить моё сердце, своей песней о любви
On every tree there sits a bird, and every one I ever heard could break my heart without a word. Singing a song of love
На высоком дереве.
Right up in that tree.
- На том дереве, посередине.
- No. - Halfway up that tree.
Покажите, на каком дереве он растет, и мои люди нарвут его.
You show me the tree it's growing on, I'll have my men pick it.
( За это я был повешен, как еретик, на этом мертвом дереве. )
( They hung me as an heretic to this dead tree. )
Hо сейчас на нашем дереве не так опасно.
But we're not in any great danger in our tree.
деревенщина 138
на день рождения 32
на десерт 20
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на день благодарения 20
на деле 74
на день рождения 32
на десерт 20
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на день благодарения 20
на деле 74