На деньги Çeviri İngilizce
9,163 parallel translation
Я только что показал, что мне плевать на деньги.
I just showed everyone here I don't care about money.
Может, на деньги?
We should play for money.
Меняешь меченые купюры на фишки, а потом фишки — на деньги, которые не отследить.
You exchange the flagged bills for chips and then the chips for clean money that no one can trace.
- На деньги?
- Money?
Они срезают ярлыки с товара, бросают его в пакет и притворяются, что принесли обменять вещь на деньги.
They rip the tags off some item, drop the item in the bag, - and pretend to return it for cash.
Мы едем в Мексику в фургоне Файнмена чтобы остановиться в домике отдыха, купленном Файнменом на деньги от Нобелевской премии.
We are going to Mexico in Feynman's van to stay at the vacation house Feynman bought with the money from his Nobel Prize.
Судя по размеру и расположению, готов спорить на деньги, что отметина от оборонительной раны.
Well, based on the size and the scope, I'd bet money this mark's a defensive wound.
То есть, что развели на деньги.
Out of their money, that is.
После отставки Хадсона они собирались избавиться от тела, переехать на Карибы, и жить на деньги Лорен.
After Hudson retired, they were gonna dispose of the body, move to the Caribbean and live off of Lauren's money.
И на деньги нужно получить разрешение.
And you need me to authorize the money.
Это показали в новостях, на отделение обрушился шквал звонков и писем от людей, которые хотели пожертвовать деньги.
The story ran on the news, the station was flooded with calls and emails, all from people wanting to know where they should send donations.
Найдем деньги - найдем и убийцу.
And when we find the money, we will find us a killer.
Мы ведь собирали эти деньги на жизненно важные лекарства, которые многим не по карману.
We have got to get this money back. It is for life-saving drugs that so many people cannot afford.
Все собранные деньги пойдут на лечение детей?
All the money we raised, will it still go to the children?
Может, узнай мы, куда идут наши деньги, мы не позволили бы Когрессу тратить 60 % всей суммы на оборону.
Maybe if we saw where our income taxes were going, we wouldn't let Congress spend nearly 60 % of it on this.
Потратишь деньги со страховки на восстановление дома?
Are you gonna put the insurance money back into the house?
Деньги нужно перевести на этот счет завтра утром.
The money needs to be transferred into that account tomorrow morning.
Возьмите деньги и отступите, или мы затянем этот суд на долгие годы. Вам решать.
Just take the money and walk away, or we will tie this up in court for years.
Хороший юрист забывает об эмоциях, когда на кону деньги.
And a good lawyer puts aside their feelings when there's money on the table.
Попробуй, Чарльз, но если там окажется парень, которому плевать на твои деньги, он достанет тебя, и никто его не остановит.
- You take that chance, Charles, but if there's one guy who doesn't give a shit about your money, he's gonna get you, and nobody's gonna stop him.
Я хочу знать, с кем Гибсон разговаривал, на что тратил деньги.
I wanna know who Gibson was talking to, what he's been spending his money on.
И она отказывается говорить для чего, на самом деле, предназначались деньги.
And she refuses to say what the money was actually for.
Деньги на месте, но адвокаты переживают.
The money's all in place, but my lawyers are still nervous.
3 минуты и 42 секунды назад кто-то использовал меченые деньги, купив фишек на 10,000 $ в отеле-казино Витториа.
3 minutes and 42 seconds ago, somebody used the marked money to purchase $ 10,000 in chips at the Vittoria Hotel Casino.
А если Хаузер подумал, что, сбежав с Малленсом, он найдет деньги...
If Hauser thought that if he escaped with Mullens, he could recover that money...
Один трахнул мою подругу, другой украл деньги, а еще один сидел на шее, пока я платила по счетам.
One screwed my best friend, one took my savings, and one quit his job to find himself while I paid the bills.
Да, когда его об этом спросили, он сказал, что убийство Крейна было несчастным случаем, но взять деньги было бы уже кражей.
Yeah, when I asked him about that, he said that killing Crane was an accident but taking the money would have been stealing.
Ну, деньги не растут на деревьях, Инспектор, и нет, мне это не нравилось.
Well, the money didn't come with any strings, Inspector, but, no, I didn't like it.
Деньги отправлялись на всякие исследования дислексии.
It all went to, like, dyslexia research.
Если у вас есть деньги на кибер-терроризм, он к вашим услугам.
If you've got the cash, he's your go-to guy for cyber terror.
Поделитесь с нами информацией и мы найдем способ вернуть вам ваши деньги.
Give us information, and we'll find a way to get you your cash.
Сенатор Кестер от Миссури поймет что Арка грязная, ( прим. Самый высокий памятник в США ) и попросит денег на то, чтобы ее отмыть, но эти деньги уже обещаны сенатору Тилдену, и если мы потеряем Тилдена, мы потеряем Дом Мора ( прим. Исторический памятник в Вирджинии ) по непонятной мне причине.
Senator Koester from Missouri will realize that the Arch is dirty, and he'll want money to clean it, but that money was already promised to Senator Tilden, and if we lose Tilden, we lose Moorehouse for reasons I don't understand.
Что, если я куплю всех твоих омаров и сэкономлю тебе время и деньги на бензин?
What if I bought all your lobsters, save you the hassle and petrol money?
Ты потратишь эти деньги, чтобы отвезти меня на серфинг на Бали, когда твоя другая рабочая интрижка меньше всего этого ожидает.
Mm-hmm, you're gonna use that money to take me surfing in Bali when your other work affair least suspects it.
Они обналичивают деньги, как только те поступают на счет.
They're withdrawing money as soon as it comes in.
Уже почти получилось, но когда я потратил деньги на всех кредитках, мне понадобились деньги на оплату всего этого.
I was getting close, but after I maxed out my credit cards, I also needed money to pay for it all.
Мне сказали, что я могу использовать эти деньги на текущие расходы.
They told me I could use that money for living expenses.
Ты стала задумываться, не были ли эти обещания пустой болтовней, и ты подцепила на крючок недалекого Джо, пообещав ему любовь и деньги.
You started wondering if all those promises were just talk, so you get dimwitted Joe wrapped around your finger with promises of love and money.
Все, связанное с аферами, в которых ты цепляла на крючок богатых, пожилых мужчин, а затем забирала их деньги.
All involving scams where you sunk your hooks into rich, older men then took their money.
Мы найдём деньги.
We'll find the money.
Если он его забрал, то сможет отследить, кто дает деньги? Смотри, человек, добавивший ее на сайт, не вкладывал денег. Нет.
If he took it, could he trace who put up the money?
А другой - этот Ариох Каин, тот, кто внёс её на сайт, не смогу его найти, если только не отследить деньги, а отслеживать нечего, пока награда на депозите.
The other key is this Arioch Cain, the person who put her on the site, and I can't find him unless I can follow the money, and there is no money to follow until the bounty is put in escrow.
ћожете пожертвовать деньги или записатьс € на семинар " "знайте о своих правах"!
You can give money or sign up for a "Check Your Privilege" workshop!
Придумываешь имя, сажаешь на зарплату, деньги обналичиваешь сам.
All right, you, uh, you come up with a fake name, you put it on the payroll, and then, you cash the checks yourself.
Наши мужья захотели поменять нас на более молодых, но при этом не платить бешеные деньги.
You see, our husbands wanted to trade us in for younger trophy wives without having to pay through the nose.
Все деньги от великов уходят на оплату счетов.
Bikes and metal work only pay so many bills.
Все деньги Гарри уходили на его зависимость.
All Harry's money went to his addiction.
Деньги вам понадобятся. на зарплату сотрудникам.
You've suffered a lot of damages... including the back pay that you owe your employees.
Время, деньги, люди - всё потрачено на мои поиски и убийство.
All this time and money and manpower spent to find and kill me.
Он хотел увидеть радость на лицах людей, когда банкомат начал выдавать деньги.
He wanted to see the joy on people's face when that ATM started spitting out cash.
Ты переводила деньги на чей-то личный счёт?
I'm just saying this because Yoo Na is way younger than you yet you listened to her words.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31