На сегодня всё Çeviri İngilizce
1,154 parallel translation
На сегодня всё.
And that's it for our show today.
На сегодня всё, Сиэтл.
Well, that's all for today, Seattle.
На сегодня всё.
That's all the time we have for today.
На сегодня всё, Сиэтл.
That's it for today, Seattle.
На сегодня всё, дамы и господа.
That's it for tonight, ladies and gentlemen.
На сегодня всё.
That's it for today.
Вешаем Фонга, и на сегодня всё.
We both hang Fong and call it a day. Mission accomplished.
Вот и всё наше шоу на сегодня.
Well, that's our show for today.
Хоть ты и был готов меня бросить и тем самым свалить всю грязную работу на меня я проглочу все обиды, сегодня вечером поговорю с отцом и приму на себя его гнев.
Well, prepared though you were to abandon me, and let me handle all the dirty work alone, I will swallow my resentment, confront him with you tonight, and take my share of the heat.
Уже все на сегодня?
Ah, Teacher! Finished for today?
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning.
На сегодня все.
Folks, here, let's-
Обычно все шишки валятся на меня, сегодня хоть раз мне повезло.
Usually I'm the one who gets screamed at, so now that for once I'm lucky...
Сегодня отменили все паромы. Попытайся найти рыбачью лодку.
All the ferries have been canceled.
"На сегодня - всё."
"That's it for today."
Так, как все сегодня произошло, все было бы неконституционно для него, если бы он не подал на тебя в суд.
The way things are, it'd be unconstitutional for him not to sue you.
Мы подумали, что сегодня же днем мы вместе могли бы поехать на все выходные в Атлантик Сити.
We thought that this afternoon we'd all go away for the whole weekend to Atlantic City.
На сегодня это все.
That's all for now.
И решила, что на сегодня все.
Or so she thought.
А на сегодня у меня были билеты на финал баскетбола... Вот и все, господа.
And this afternoon I had courtside tickets to the Knicks... and that's all, folks.
Вот и все на сегодня!
That's it till tomorrow.
Я отменила все, что планировала сегодня на вечер.
- Yeah, so the, um - the - the thing I was doing tonight, I'm not doing anymore.
Но я очень рад, что вы все пришли сегодня, потому что я собираюсь сделать то, на что, я думал, у меня не хватит смелости.
But I am real glad you're all here tonight, because I'm gonna do what I never thought I'd have the guts to do.
Итак, это были все представления на сегодня, а теперь давайте перейдём к казни!
Well, that's all the acts we have for you tonight, so let's just get on with the execution!
Всё что я планировал на сегодня, получилось не так как я хотел.
Look, things didn't really turn out how I wanted them to.
Все мужеством равны! И всё ж из молодёжи сегодня на двоих нам указал перст Божий.
The skin, His Excellency the Chamberlain... shall award it to him who desees the second reward.
На сегодня все, никаких замечаний.
No closing remark today.
На сегодня все.
That's all for today.
А сегодня днём в суде всё встало на свои места.
And this afternoon in the courtroom, it all dropped into place.
Сегодня мы представляем вам нашу новую постановку на тему секса - "Все на выход"!
We're back to present our new piece on sexuality, called Everybody Out!
Окей, тогда на сегодня все.
Okay, i guess that's it.
Почему бы тебе не забыть об этом на сегодня и пойти отведать чили. Все там.
Forget about that for tonight and come have some chili.
Поэтому, если вы хотите спеть свои песни, то вам нужно придти сегодня вечером сюда, на открытый микрофон, как и все.
If you'd like to get songs heard, take them to an open mic night just like everyone else. William Morris.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
Я ходил вниз за почтой и захватил все эти свадебные подарки, но не волнуйся Найлс звонил и сказал, что придёт сегодня днём.
I went down to get the mail and got all these wedding gifts for you, but don't worry- - Niles called and said he'd be coming by this afternoon.
За работу! Миссия на сегодня - все отправляются на планету мозговых слизняков.
Today's mission is to go to the Brain Slug planet.
- И клевый такой. Зайка, сегодня на тебя все тут глаз положили.
YEAH WELL, YOU WEREN'T THERE WHEN WE WERE DOING IT.
Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
Don't forget to tip your waitresses.
Милорды и миледи и все остальные, те, кто не сидят здесь на подушках сегодня вы чувствуете себя равными.
My lords my ladies and everybody else here not sitting on a cushion today you find yourselves equals.
Отмени все дела на сегодня.
Cancel everything today.
Итак, это все на сегодня.
Right, that's it for today.
На сегодня все. Мне пора.
That's it for today I gotta go
На сегодня все закончено.
Well, it's all over now.
Уитфилд сделал все существующие на сегодня тесты.
Whitfield gave me every test under the sun.
Приходи ко мне сегодня на ужин, и я всё объясню.
Look. Come to dinner tonight. I'll explain everything.
Сегодня утром на территории от Беттери до Бронкса загадочным образом остановились все лифты.
They haul our furniture and cradle our children but this morning, from the Battery to the Bronx..... elevators have mysteriously...
На сегодня все.
That's it for the night.
На сегодня - всё.
That's, uh... That's all for today.
- Все эти малыши будут переданы на усыновление... - Один из этих младенцев был украден сегодня утром от матери.
One of these babies was stolen from her mother this morning.
На сегодня все операции проходили успешно.
I've never had an accident.
Глядя на то, как ты все время язвишь, в ответ скажу тебе, что сегодня на ужин придет пастор Дэйв.
Well, seeing as how you're being all snarky anyway... may as well tell you, Pastor Dave is coming to dinner tonight.
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273