English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / На сегодняшний день

На сегодняшний день Çeviri İngilizce

316 parallel translation
Вот, что мы имеем на сегодняшний день.
That's how we stand, as of today.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний.
He has five or six games under his belt. Well I mean, of its liabilities.
Нам точно известны 57 действующих членов компартии в министерстве обороны на сегодняшний день!
There are exactly 57 card-carrying members of the Communist Party in the Department of Defense at this time!
Но скажите, на сегодняшний день ни один из ваших фильмов...
But tell me, up to now, haven't any of your films...
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
So? What is the Tomasz Fox'present balance, according to you?
Мы приехали? На сегодняшний день, да.
- It is for the night.
Нет, не на сегодняшний день, а вообще.
But no! Not just for to-day, but in general.
Полагаю, что-то хорошее на сегодняшний день?
The old man's just gone down to the ops room with SASO.
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
It's not just a question of whether or not to use violence.
На сегодняшний день : угрозы, нанесение телесных повреждений, хранение огнестрельного оружия, попытка убийства сына.
- But she's ok now. - Today : threats injuries, carrying a gun and homicide attempt against your son.
На сегодняшний день молодой Ривьер из Орнэ не арестован.
As of today, the young Rivière of Aunay has not been arrested.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
That is the natural order of things today.
Такова атомарная... и субатомарная... и галактическая структура вещей на сегодняшний день.
That is the atomic... and subatomic... and galactic structure of things today.
Вот сведения, полученные на сегодняшний день...
Up to date information gathered on the subject :
Мир, в котором кипит жизнь. В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
To me, it seems far more likely that the cosmos is brimming over with life and intelligence.
На сегодняшний день в нашей электронной библиотеке уже 11 000 фотографий с "Вояджера-2".
By this day, there were already 11,000 pictures from Voyager 2 in our electronic library.
Мы сделали всё возможное на сегодняшний день.
We've done all we can for the moment.
На сегодняшний день в его саду растет одиннадцать деревьев, и он знает их по именам.
To date there are 11 trees in his fruit-garden... and he knows them all by their Christian names.
- Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
It is rumored that it will be... the largest gathering to date of Nazi personnel.
Это - лучшая музыка в Вене на сегодняшний день, вы не согласны?
It's the best music in Vienna today, don't you agree?
В дополнение, пришло подтверждение от наших агентов на западе что наши действия на сегодняшний день абсолютно не замечены.
In addition, we have assurance from our undercover agents in the West that our actions to date have gone completely undetected.
Я желаю энать, каково на сегодняшний день истинное положение дел в стране.
I wish to know what is the real situation today in the country.
На сегодняшний день в телефонном клубе...
Currently in the telephone club...
Четырехлётке дарят подарок, который на сегодняшний день стОит не меньше 40-50 баксов.
A four-year-old kid receives what at today's prices is a 50 piece of veal.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Well, he is, bar none, the finest actor working in martial arts movies today.
В общем, на сегодняшний день - всё.
Well, anyway, tha  s about it for now.
И взяв одну пьесу, "Ричарда III", анализируя ее, рассматривая с разных углов, разыгрывая сцены в костюмах, мы сможем говорить и о нашей любви к ней, и о том, как мы понимаем ее. И таким образом рассуждать о Шекспире - о наших чувствах и мыслях на сегодняшний день.
And by taking this one play, Richard III analyzing it, approaching it from different angles putting on costumes, playing out scenes we could communicate both our passión for it our understanding that we've come to and in doing that communicate a Shakespeare that is about how we feel and how we think today.
На сегодняшний день кризис миновал.
The crisis, for now, is over.
- На сегодняшний день установлено, что во всех ветвях правительства есть люди, действующие вопреки интересам Земли.
Insofar as can be determined, every branch of the government... has been infected by people acting against the best interests of Earth.
Не на сегодняшний день, не на следующую тысячу лет, но навсегда!
Not just for now, not just for the next 1000 years, but forever!
Думаю, на сегодняшний день убийств достаточно.
I think there's been enough killing for one day.
Что мы знаем на сегодняшний день?
What do we know so far?
Нам нужна точность до миллиметров, которой на сегодняшний день нет.
We'd need millimetric precision... and as of today it's impossible.
Звучит как задание на сегодняшний день.
Sounds like a thought for today.
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
What's the situation on the ground today, right now, in the Mob?
Так-так, это уже третья губка на сегодняшний день.
This is the third hose fight I've broken up.
Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе.
My only purpose here today is to shed some light on my experience in a corrupt system.
"На сегодняшний день половина студентов закончили обучение без аварий."
"Thus far, half of the students have finished training without crashes."
На сегодняшний день я не собираюсь продолжать свою творческую деятельность.
No current plans to record anything else.
300 000 погибших на сегодняшний день.
000 dead and counting
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
But in Acitrezza... tomorrow is usually not much different from yesterday... or from days to come.
"День сегодняшний, Монмартр На монсарде..."
"Dateline, Montmartre. Here in a garret..."
Нет более опасного наркотика на сегодняшний день, чем ЛСД.
... more dangerous than LSD.
Это планы на сегодняшний день, всё должно пройти без заминок.
Do me a favor, not now. These are the day's instructions...
На сегодняшний день, местная полиция направила в МИД уже семь обвинений, которые находятся на рассмотрении у посла.
The ambassador's private secretary is looking for you, sir, and so is the head of Chancery.
На сегодняшний день медицина значительно продвинулась.
Medicine has made some progress in the last 20 years.
Ах, мой дорогой констебль, прежде, чем сегодняшний день закончится, каждый на станции будет сожалеть об этом.
Ah, my dear Constable before this day is over everyone on this station is going to regret it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]