Наверное что Çeviri İngilizce
5,379 parallel translation
Там наверное что-то застряло.
There's probably something jammed behind it.
- Ну что ты, ты наверное шутишь. Ты можешь идти, если хочешь.
You can go if you want.
Учитывая весь этот террор, вы, наверное, думаете, что все в Колумбии считали, что поимка Эскобара – первоочередная задача, не так ли?
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right?
Отправиться в коммуны без местной поддержки – наверное, самое опасное, что только можно сделать.
Going into the comunas without Colombian backup, that's about the most dangerous thing you can do.
Да, наверное, думаю, что да.
Yes, I don't know... I guess.
Наверное. Но я даже не знаю, что это.
But I don't even know what it is.
Наверное, потому что мы забили на обслуживание.
I think it's because we haven't really been tending bar.
В смысле, она, наверное, будет плакать, но ты всё равно сделаешь что хочешь.
I mean, she'd probably be crying, but, you know, still do what you wanted.
Первое, что приходит в голову, это что, наверное, моё идеальное предложение может быть мультиплатформенным медиапроектом, боевиком с крутыми спецэффектами, быстрыми машинами и героем, у которого есть лишь одна миссия - сделать предложение своей даме.
Off the top of my head, I guess my ideal proposal might be a multiplatform media experience, an action movie with explosive graphics, fast cars, and a hero with one mission- - to propose to his lady.
Наверное, я пытаюсь сказать, что ты крутая.
And I guess what I'm trying to say is you're pretty cool.
Так что, наверное, можно сказать, что Дэйв Мэтьюс делал то же, что и мы.
So I guess you could say Dave Matthews was doing what we were doing.
- Наверное, решил, что смогу догнать.
We need to get you close to Ruiz so you can identify this distributor.
Сила того, что ты не принимала душ три дня. Вот, наверное, почему ты чешешься.
Power of you ain't take a shower in three days, that might be why you're scratching.
Наверное, боятся, что мы попросим компенсацию за неиспользованные отпускные.
Probably afraid we'll cash in our vacation days.
Мне кажется, я не должна была говорить этого, потому что вам, наверное...
I suppose I shouldn't mention cake because you probably...
Наверное, ты заметила, что еда нынче очень вкусна.
Perhaps you've noticed the food is inedible now.
Та ручка спереди, она... Она, наверное, та... что отвечает за натяжение... ниток.
knob on the front, that that's probably the one that reduces the tension on the bobbin.
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. Потому что когда пончик продает пончика, это работорговля.
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise, because a donut that's selling donuts
Наверное, сложно тебе знать, что твой впечатлительный сыночек общается с моим сквернословящим сыном.
That must be hard on you, seeing as your son is so impressionable and mine uses such crass language.
Ты мне, наверное, не расскажешь, что там с сестрой Сэма.
I know you probably can't tell me what you're doing about Sam's sister.
Здорово, наверное, узнать, что ты всегда была права на мой счет?
It must feel good, huh, knowing you were right about me this whole time?
Что бы он тебе ни предлагал, Гриндейл... ну, мы не можем это удвоить, мы, наверное, даже столько же предложить не сможем.
Whatever he's offering you, Greendale, well, we can't double it. We probably can't even match it.
Наверное. Жаль, что тебе не удалось познакомиться с моим отцом.
Yeah, I'm really sorry you didn't get a chance to meet my bio dad.
И, наверное, надо было начать с того, что я доктор.
And I probably should have said I was a doctor first.
Но, наверное, надо послушать, что он сам скажет.
But maybe we shoul listen to what he was saying.
Когда я увидел скейтборды у вас перед домом, я предположил, что они, наверное...
When I saw some skateboards in your front yard, I assumed they might...
Она наверное думала, что я просто отправлю открытку.
She probably thought I'd just send you a card.
Наверное, это потому, что ты идёшь не в ту сторону.
Well, maybe that's'cause you're going the wrong way.
Наверное, мне нравится, что я это ненавижу.
- I guess I like that I hate it.
Ну что ж, наверное, десять формально "не менее десяти".
Well, I suppose ten is technically "at least ten."
Слушай, я согласна, что Чаку нужна помощь, и, наверное, это правильный выбор.
Listen, I agree that Chuck needs help. And maybe it's the right thing to do, but you can't do it like this.
А знаешь, я ведь уеду в турне, так что, наверное, мне и правда лучше ничего не знать...
You know what? I'm actually trying to go on tour, anyway, it's probably best I don't know anything about...
Ты, наверное, не носишь красивую одежду, так что тебе не понять.
You probably don't wear nice clothes, So you wouldn't know.
Энди, ты, наверное, никогда больше меня не увидишь, так что, если ты хочешь поговорить...
- ♪ Someone you can flaunt ♪ - you know, Andy, you're probably never gonna see me again... - ♪ Like the other toys? ♪
Несмотря на ту новость, что Джарвис на нас сбросил, наверное, вполне хорошо.
Other than the bomb that Jarvis dropped on us, I guess I'm doing pretty great.
Тогда, наверное, я должен что-то сказать.
Wow, well, I guess I should say something then.
Агентство, наверное, думает, что мы суперзвезды.
The agency probably thinks we're superstars.
Но потом я понял, что ты врач и ты, наверное, знаешь все о детях.
But then I realized that you're a doctor, and you probably know everything about babies. So...
Наверное, мне стоит сказать вам, что я переезжаю в Лос-Анджелес.
I should probably tell you guys that I'm moving to Los Angeles. What?
Учитывая то, что мы теперь женаты, мне наверное нужно привезти сюда какие-то вещи.
Seeing as how we're married now, I should probably bring over a few things.
Люк наверное сделал что-то не то и заслужил.
Luke must have done something wrong to deserve this.
Наверное я надеялась, что всё изменится, что он изменится.
I guess I kept hoping that it'd change, that he would change.
Мы наверное скоро приземлимся, так что я позвоню тебе позже, ладно?
I think we're gonna land soon so I'll call you later, okay?
Я не знал, стоит ли вообще об этом говорить, потому что это мероприятие от больницы, а ты наверное устала уже от докторов и медицины
I've been debating whether or not to even bring it up because it's a hospital thing and you're probably really tired of doctors and medicine
Я знаю, ты наверное очень злишься, и я понимаю, что не заслуживаю твоего прощения за то, что я сделала...
I know you're probably real angry, and I know I don't deserve your forgiveness for what I did but...
Я наверное просто убедила себя, что это правда.
I guess I just convinced myself it was true.
Есть такая вероятность, процентов 100, наверное... что она не существует.
There is a chance... and by a chance, I mean a 100 % chance... that she doesn't exist.
Наверное, вы все уже знаете, что нужны два новых сотрудника.
As you all probably know, we need two new staff members.
Ты говоришь, что не готов быть заместителем, но ты, наверное, всё тут знаешь лучше, чем твой отец.
You say you're not ready for the Deputy job, but you probably know this place better than your father.
Для него, наверное, проще простого подхватить что-то подобное.
( both laughing ) It's probably easy for him to catch something like that.
Наверное, ему много лет, раз он ещё думает, что мы сидим на Фейсбуке.
Well, he must be ancient if he thinks we're still on Facebook.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26