Надену Çeviri İngilizce
1,057 parallel translation
Никогда не думал, дружище, что ещё раз когда-нибудь тебя надену.
Well, old buddy, I never thought I'd ever see you again.
Позволь, я надену.
Let me put it on for you.
- Спасибо, я ее не надену.
- I wouldn't wear it.
Отлично. Я только надену рубашку и повяжу галстук.
Ok, I'll just change and I'll catch up, thank you.
я надену свое пальто.
- I'm going to pick up my coat.
Я пойду с ним и я надену туфли на высоких каблуках.
He likes me!
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Тогда я надену чулок.
Now I'll put on your stocking.
Я надену.
I'll put it on.
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
I put on my turban, And I am not there!
- Я надену, а ты скажешь, что думаешь.
Will you tell me what you think?
- Нет, Анна. Не надену.
- I insist, try it.
Я надену мешок на голову...
I'll wear a bag over my head.
Как же я надену микрофон?
How am I gonna wear a wire?
Если я надену микрофон, значит, мне придется подтверждать истинность записи, верно?
Wearing a wire means testifying to corroborate the tape, right?
Я надену своё прямо сейчас!
I'm going to put mine on right now!
Я обязательно надену! Люблю тебя, мам!
I surely do love you, Ma!
- Не надену!
- I won't!
Я сейчас надену штаны и всем вам намылю шею!
As soon as I find my pants I'll beat the hell out of you!
Ладно, синьора, если вам не нравится эта майка, я надену другую.
Just wait and see how change my sweaty T-shirt!
Я тебе надену.
L.ll fix it.
Уж поверь, я надену самые красивые вещи.
Don't worry. I'll wear the best clothes I have.
В жизни не надену спасательный жилет.
I'll never put on a life jacket again.
- Дайте я его надену, Ваше Высочество.
Just let me get this on, Your Highness.
я буду готов через минуту. ƒумаю, надену свои черные ботинки со шнуровкой.
I'll be down in a minute. I think I'll wear my black lace-up boots.
Как я это надену?
Really, how can I wear this?
Я надену белое платье.
I will wear a white gown.
Надену этот перстень на палец и вернусь.
I'll put this ring on my finger, and I'll be there.
Я надену эту старую задрипанную рубашку.
I'm wearing this old nasty-ass shirt.
Хочешь, надену ей платье и красиво причешу?
Do you want to wear some particular outfit?
На объектив надену бленду.
You put the hood on...
Я сразу ее надену, пожалуйста.
I'll wear it, please.
Я надену носки.
I'm puttin'me socks on.
А как я надену в воскресенье парадный плюмаж и белые перчатки...
Wait till Sunday, when I have my plumed hat and white gloves on...
Только надену свои плавки.
I'll just get my trunks.
Еще немного, и я снова перчатки надену.
Pal, you're gonna force me to make a comeback.
После ужина мы с женой брата разбирали подарки - книги, которые она никогда не прочтёт, и украшения, которые я ни за что не надену.
I sorted out gifts with my sister-in-law. Books she'll never read, Jewellery I'll never wear.
- Да, коньки вот надену.
We just have to put on our skates.
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек!
Now, get out of my way, or I swear you'll be wearing your balls for earrings!
Пойду умоюсь, припудрюсь, поправлю волосы и надену корсет для шёлкового платья.
I shall wash and put on my face. I'll do my hair and put on my stays and a silk dress.
Я надену бикини.
I'll wear a bikini
Я надену что-нибудь особенное.
I'll wear something special.
Я пока пижаму надену.
I'll get my pajamas on.
Хочешь, я надену его снова?
Do you want me to put it on again?
Надену шпоры.
- Put my hooks on.
Положите, надену на вас наручники.
I'll have to handcuff you, if you don't.
Смирюсь. Это как лунное затмение. Надену солнцезащитные очки на пикник.
fine, he's off the air anyway.
На его похоронах я надену шляпу клоуна и буду дудеть в дудку.
At his funeral, I'll put on a pointy hat and blow a horn.
Извините, я пойду штаны надену.
Excuse me while I go put my pants on.
Я надену мою шляпку.
Go wash up!
Я этo не надену.
I'm not wearing it.