Наденьте Çeviri İngilizce
616 parallel translation
Наденьте ожерелье, чтобы я узнал вас.
You wear a necktie so I'll know you.
Теперь наденьте его на палец Джоан.
Now place it on Joan's finger.
Наденьте это платье и туфельки.
You'll just get rheumatism on this old thing.
- Наденьте его.
Put them back on.
- Наденьте сами.
- You put them back on.
Наденьте ей на третий палец и повторяйте за мной :
Place it on her third finger and repeat after me :
Наденьте сегодня, а завтра мне вернете.
Wear it tonight and give it back to me tomorrow.
Наденьте кольцо на палец.
Put the ring on her finger.
Наденьте его, пожалуйста, на лампочку.
Put it over the light bulb.
Шериф, наденьте свой значок.
Marshal, turn in your badge.
Дружище, если хотите выпить еще, наденьте эти перчатки.
I say, old boy, if you want another drink do you mind putting on these gloves?
Наденьте, надо вас сфотографировать.
- Get into these. We need a photograph.
Вот. Наденьте это и садитесь в машину.
Put these on when we get in the car.
Наденьте на нее наручники.
Put the handcuffs on her.
Наденьте наручники.
Manacle me...
Наденьте.
Put that on.
Нэнси, наденьте форму и помогите с ланчем.
Nancy, get into your uniform and help with the luncheon.
Наденьте ваши самые красивые вещи.
Put on your best outfits.
Пожалуйста, наденьте наушники.
Earphones, please.
Он просит вас остаться в нашем доме. Он очень добр. Наденьте шляпу.
My father sent me to invite you to stay with us at the palace
Спасибо. Но наденьте и вы.
Do replace your hat ; our sun is strong
- Наденьте на него наручники.
- Put the handcuffs on him.
Принцип во многом похож, как и у вашего корабля... Наденьте на запястья, пожалуйста.... всё как вы мне рассказали.
The principle is much the same as that of your ship - place that around your wrist, please - you told me about.
Наденьте это крестьянское платье, и я отвезу вас к отцу в Монтелу.
- You're abandoning me, too? Here are some peasant clothes.
- Наденьте её.
I would try it.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
No, I hope not. Put these on, please.
Наденьте хотя бы парашют.
At least use a parachute.
Наденьте их.
Put them on.
Наденьте это.
Put this on.
Наденьте платье.
Wear a gown.
Наденьте это, если стекло лопнет вас зальет.
Get this on, quick. If a window blows we'll lose this airlock.
Разденьтесь и наденьте это.
Undress and put this on.
Дети, наденьте пальто. Оба!
Go and get your coats quickly, then.
Вот, наденьте это.
Here, put this one.
Наденьте это.
Put it on.
- Очень хочу, но боюсь, меня укачает. Наденьте очки и пристегните ремни.
If so then come on in
Вот, наденьте, пожалуйста, это.
Put this on, please.
Наденьте кольца.
Put the ring on.
Наденьте шляпу.
Put on your hat.
Господа, пожалуйста, наденьте плащи и шляпы и постройтесь в 3 ряда.
Put on your coats and hats and line up in three rows.
Наденьте маски.
Ready, doctor. Put on your masks.
Наденьте свои маски.
Right. Put your masks on.
Наденьте это - вам станет лучше.
Put this on - you'll feel better.
Непременно наденьте.
You must be sure to wear it.
Наденьте форму и спрячьте свои уши.
Get into the uniform and hide those ears again.
Наденьте.
Take this.
Можете ненавидеть эти шляпы, Феликс, но пока все же наденьте.
You may hate bowlers, Félix, but you still have to wear one.
Наденьте наушники.
PUT ON THE HEADSETS.
Наденьте это, пока я приготовлю кровать.
Put these on, tops and bottoms, while I make your bed.
Наденьте эту корону.
Put this crown on.
Наденьте свои шлемы.
Put on your helmets. You're going to need to run.