Найдется Çeviri İngilizce
3,272 parallel translation
Если ты не сделаешь ей предложение, то найдется кто-то другой.
If you don't ask her to marry you soon, someone else is bound to.
Агент Давид, у вас найдется минутка?
Agent David, have you got a minute?
Думаю, с рассветом найдется.
I guess by daylight, it turns up.
Офицер, у вас найдется минутка?
Officer, do you have a minute?
Думаю, найдется и несколько французских проституток, которых не искали слишком тщательно.
I imagine there's a few French prostitutes who haven't been searched for too carefully either.
Что-то найдется в офисе.
There'll be something in the office.
4 дня в одной палатке наедине с ней... ни у кого не найдется столько самообладания.
I can't do it. Four days alone in a tent with her... nobody has that much self-control.
Огоньку не найдется?
Got a light?
Всегда найдется в чем себя винить.
There's always something you can blame yourself for.
Ну, пока мы работаем вместе, ему найдется местечко у нас.
Well, as long as we're working together, he's got a job with us.
Для него найдется свободная комната, если ему будет интересно.
There's a spare room for him, too, if he's interested.
Уверен, найдется удобная гостиница класса люкс для кошек.
I'm sure there is a suitable luxury feline hotel.
Хорошо, для этого у меня найдется пара минут.
Okay, that, I have a couple of minutes for.
Я буду сильно удивлен, если в деревне в Северном Вазиристане найдется мобильная связь и хоть один пользователь Твиттера.
I'd be amazed if a village in North Waziristan has cell service, let alone Twitter users.
Думаю, тебе стоит пойти на аукцион холостяков и посмотреть, не найдется ли там кого-то, на кого бы ты поставила.
I think you should go to the bachelors'auction and see if there's anyone interesting there you should bid on.
У вас найдется дома еще кто-то, похожий на него, или? ..
You got any more like him at home, or...?
Большинство охотников уважают нашу работу, но всегда найдется парочка отъявленных дебилов, которым не нравится придерживаться правил.
Well, most hunters respect what we do. But there are always a few idiots who don't like having to abide by rules.
Я ж говорил, все найдется.
Told you you'd find'em.
У вас не найдется фото мистера Науэра?
You wouldn't happen to have a picture of Mr. Nauer, would you?
Если хочешь пустить свои умения в дело, среди моих людей для тебя найдется местечко.
If you'd care to put your considerable skills to use, there's a place for you among my merry men.
Водички попить у вас не найдется?
You got anything to drink around here?
Поэтому я проявила инициативу и провела небольшое расследование, и выяснилось, что если погуглить Зака Трента, найдется всего лишь 6 статей о нем и его экологической организации.
So I went ahead and did a little digging, and it turns out that if you do a Google search on Zack Trent, exactly six articles pop up about him and his environmental organization.
? ? я могу доказать, что место найдется?
♪ I can prove there's always room ♪
Может быть, у меня найдется время на парочку вопросов.
I may have time to entertain a query or two.
Найдется минутка?
Do you have a moment?
Найдется только чуть менее липкое.
I can do less sticky.
Если, конечно, не найдется доброволец?
Unless, of course, anyone wants to volunteer themselves?
Откуда еще и на гитару время найдется?
How can I learn to play the guitar?
У вас найдется минутка, чтобы помочь нам кое с чем?
Do you have a second to help us out with something?
Шансы, что найдется подходящий донор, что я доживу, до этого момента, что я поднимусь в верх списка...
The chance that there will be another donor that matches me, that I'll live long enough for us to find that person, that I'll even get to the top of the list...
Найдется минута?
Do you have a minute?
Хотя я и пережила ужасы, всегда найдется кто-то, кому было еще хуже.
But as bad as I had it, there is always someone who had it worse.
Всегда найдется время принять старого друга.
Why, we always have time to see an old friend.
- Для тебя найдется.
- I have several.
Найдётся место?
Room for a small one?
Если ты завтра утром сядешь на самолет, чтобы встретиться со мной в Нью-Йорке, то нам прийдется остаться там еще на одну ночь.
If you want to get on a flight tomorrow morning, then you meet me in New York, we'll stay an extra night or two.
На самом деле, вам прийдется родить первого ребенка внутри купола
Actually, you're gonna have the first baby born inside the dome.
У вас найдётся два места в этом корыте?
You got room for two more in that buggy?
- Надеюсь, у меня найдётся ответ.
- I hope I have the answer.
- Для тебя всегда время найдётся.
- Always time for you.
Извините, у вас не найдется пива?
I'm sorry, do you have uh, some cerveza?
У вас найдётся несколько минут?
Do you mind sharing a few minutes?
- А пива у тебя не найдется?
- Got a beer?
Не знаю, найдётся ли во мне сил на третью.
I... I don't know if I've got a third act in me.
Вы решили, что не будете передвигать лагерь, пока не найдётся ребёнок шлюхи.
Over the decision you made not to move camp while you searched for a whore's baby.
Я думаю у тебя найдётся время для этого.
I think you do have time for this.
Для меня место найдётся?
May I squeeze in?
Всегда найдётся кто-то, кого смутит то, чем мы занимаемся, но в наши дни людям известно, что развитие технологий вспять не обратишь.
There are always a few who take issue with what we do, but these days, people know, you can't fight the technology.
Уверена, в его офисе для тебя что-нибудь найдётся.
I'm sure there's something you could do for us at the office.
А пивка здесь не найдётся?
You got any, uh, beer back there?
Раз уж решили доставить мне ИРА на блюдечке, полагаю, без личной просьбы тут не обойдётся.
If you thought you could deliver the IRA, then I figure you would at least also have a personal request.
найдётся 24
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23