English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нам некогда

Нам некогда Çeviri İngilizce

90 parallel translation
Нам некогда копать их самим.
There isn't time to dig trenches.
Нет-нет, нам некогда.
Haven't the leisure.
Нам некогда играть в прятки, мистер Эллиот.
We have no time to play the hide-and-the-seek, Mr. Elliott.
- Нам некогда!
- It's high time!
Нет, нам некогда, в следующий раз.
The train we'll keep for some other time.
Нам некогда было друг друга пересчитывать.
We had no time to count one another.
Нет, Силли, нам некогда. Спасибо.
No thanks Silli, we haven't got time.
Нам некогда, старый ты лентяй.
We're in a hurry, you lazy old clock.
Только нам некогда смотреть.
We never just look anymore.
Нам некогда ждать, когда вы распишетесь в своей екомпетентности.
- We don't have time for you to dick around.
- Нам некогда...
- We don't have...
- Нам некогда возиться с пленниками.
- We can't be burdened.
Болтать нам некогда, она ждала тебя.
We ain't go time to fritter. She been waitin'for you.
Нам некогда заниматься глупостями.
We don`t have time for this nonsense.
Нам некогда херней страдать.
There's no time to fuck around.
Нам некогда вертеть задом, как шлюхам.
We don't got time to shake our buns and spread our legs like whores
Но днём она на конференциях, нам некогда встретиться!
But by day she on conferences, To us beforetime to meet!
Нам некогда, мы взяли няню, чтоб идти сразу на работу.
From here go straight to work.
Но нам некогда готовить, т.к. мы выходим из дома в 6 утра.
But we don't have time to cook because we leave at 6 : 00.
Нам некогда болтать.
We don't have time for this.
Нам некогда вздохнуть, брат!
We're tired!
Тогда нам некогда стоять.
Well, we can't just stand here.
Извините, ребята, но нам некогда спорить.
I'm sorry, guys. We don't have time to discuss this.
Нам некогда заниматься чепухой!
We don't have time for this crap!
Нам некогда отдыхать!
We don't have time to stand around!
Я перенаправлю жар из огнемёта, чтобы ускорить оттаивание но это займёт некоторое время, а ждать нам некогда.
I'm gonna redirect the heat from the flamethrower to speed up deicing but it's gonna take a while and we don't have time to wait.
Нам некогда штаны просиживать.
Police work. Remember what that is?
Нам некогда вдаваться в подробности.
We don't have time to get into it.
Если все мы будем заняты любовью, нам некогда будет делать бомбы.
If we're all making love. We won't have time to make bombs.
Но нам некогда ждать помощи, которую могут и не прислать.
Because it won't matter, because... We won't have time to wait for the one or two they will send.
Ну, нам время некогда терять.
Hey, we ain't got no time to waste.
- Некогда нам прерываться.
- No time for breaks
Днём-то некогда было, начали на усадьбе строительство, и степь то и дело загадывала нам загадки :
I was too busy during the day. A construction site had just begun and the steppe was posing its enigmas every day :
Нам с тобой особо рассусоливать некогда.
We got no time to palaver.
Нам некогда ждать.
We can't wait.
- Нам некогда.
Not this time
А нам ждать некогда!
We can't wait anymore.
- Некогда нам ждать.
- We can't wait for it.
- Объяснять некогда... Нам нужна помощь инспектора Уорнера и инструменты геолога. Топор и, прежде всего, бур...
We need the help of Inspector Warner and the tools of the geologist, an axe, and above all, an auger.
Некогда нам сейчас ждать какую-то лекарку.
We don't have time to wait for a mere physician lady
- Хватит, нам сейчас некогда!
- I have to pee.
Боюсь, нам действительно некогда.
I'm afraid we are really busy.
Сай, а может мистер Аттер хочет поведать нам про крытую повозку, на которой он укатил вчера ночью по распоряжению некогда пахавшей на тебя шлюхи, и рассказать, чем закончился утренний махач?
- Well maybe, Cy, Mr Utter... would want to tell us about a wagon drive he took last night... and who was in concealment at the behest of that whore... used to work for you and how the morning's shit-kicking resulted.
Некогда нам тут вальсировать!
- This ain't time to be doing doughnuts.
Нам сейчас некогда быть идеалистами.
We have no time for idealists these days.
- Нам некогда!
Zip it!
Некогда нам было птичек слушать во времена путешествия в ТАРДИС.
BIRDSONG GETS LOUDER
- Нам некогда.
- We don't have time.
Не через час же, а Джесперу больше некогда зайти к нам.
- Not for an hour. - And this is the only time Jasper could do it.
Но нам сейчас некогда.
But we don't have time for this.
Драться - это, конечно, круто, но нам сейчас немножко... некогда, вот. Но здесь наверняка, полно других людей, у которых чешутся кулаки.
Friend, I know, it's super cool to fight, but we're in a bit of a hurry, and there are probably plenty of others here who would fight, so if it's okay with you, I think we'll just leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]