Нам надо домой Çeviri İngilizce
78 parallel translation
- Нам надо домой.
- We should head back.
а сейчас нам надо домой
You know, we're your friends, I just have to go home...
Нам надо домой.
We're just gonna come home.
- Нам надо домой.
We have to go home...
Нам надо домой, Сэм!
We gotta go home, Sam.
Ладно, ребята, нам надо домой.
Come on, boys, we'd better get home. Hey, wait for me!
Спасибо, сейчас не до этого, нам надо домой.
Thanks, but not now. I have to go to home.
Но нам надо домой.
But we need to go home.
Нам надо добраться домой.
Now we haven't any transportation.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John and I have to get home in time to supervise things.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
I'm going home and pack some things, we're getting out of here.
Ах, Гарри, нам надо продраться через столько грязи и вздора, чтобы прийти домой.
Ah, Harry, we have to stumble, through so much dirt and humbug... before we reach home...
Нет, нам, правда, надо домой.
No, we really do have to get back.
- Надо ему помочь. И мы привезли тебя к нам домой.
We are only three in the family.
Думаю, нам надо пойти домой и немного отдохнуть.
Let's go home and rest.
Нам надо было забрать его домой.
We might have got him to Thailateen.
Нам по-быстрому надо идти домой, или нас ждут крупные неприятности.
We better get home quick, or we're gonna be in big trouble.
Анжела, нам действительно надо отвести вас домой.
Angela, we really should be getting you home.
Может нам надо вернуться домой...
MAYBE WE'VE GOT TO GO HOME...
Харлан, нам надо вернуться домой.
Harlen, we want to go home.
Думаю, нам надо отправиться ко мне домой.
I think we should go to my house.
Ну, тогда, господин учёный, сейчас без применения силы вы пойдёте домой а завтра расскажете нам, что придумали, и надо ли нам вообще что-то предпринимать.
I could work on tonight. Damn nice! So, mister the scientist, get back home asap, and come back tomorrow with the solution!
Я хочу сказать, Дэнни, что после того, как Виктория закончит школу, нам надо будет вернуться домой.
What I'm trying to say, Danny, is... After Victoria graduates, we're gonna go back home.
Нам надо найти способ вернуться домой.
We go home.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Look, I don't mean any disrespect. It's just, now that Carlos is home, we need to get back on our routine.
Выпивка кончилась, нам надо тацевать, иначе, один из нас идет домой с Финном.
We need to dance the booze off, or else one of us is going home with Finn.
Нам надо вернуться домой к твоей подруге Донне.
We need to get to your friend Donna's house.
Нам надо попасть домой.
We have to get back.
Нам надо только добраться домой.
We just gotta get you home. Gotta get you
Нам надо ехать домой!
Why don't we go home?
Нам надо лишь ждать его возвращения домой.
- I'm still here. And we've just got to wait for him to come home.
Приходи домой. Нам надо поговорить.
Come home. we need to talk.
Нам, чтобы отправить Роджу домой, надо купить билет в одну сторону.
We have to send Rogen home, you must buy a one way ticket.
Нам же домой надо.
Well, butwe have to go home.
Правда? А ты не думаешь, что сначала нам надо пойти домой и принять душ?
You don't think we should go home and take a shower first?
И я думаю нам надо привнести эту новую энергию домой.
And I think we need to bring this new energy home.
Нам надо вернуться домой.
The faster we get to the embassy, the faster we get home.
Нам надо вернуться домой.
We all just need to go home.
Нам всем надо вернуться домой.
All of us just need to go home.
Нам надо поехать домой, заскочить в душ.
Then we got to go home and shower.
Нет, нам надо поговорить прежде чем ты придёшь домой.
No, we need to talk before you get home.
Пора домой, тебе нужно собираться, день уже закончился, тебя еще ждут домашние задания, нам надо ужинать, купаться...
We are going home now, and you need to pack your bag, the day is over, you still have homework, we have to have a dinner, to take a bath... she's a good getter.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась. Девчонки, нам надо что-нибудь придумать, девчонки.
You guys, we need to figure out where Yakult is so I can bring her back to Mommy so she won't be sad and mad at me.
Тебе лучше собраться Нам домой надо, за этими чертовыми собаками приглядывать
You beter get yourself together, we have to get home and take care of those damn dogs.
Нам надо убить Марко, чтобы мы оба могли выиграть и вернуться домой.
We have to kill Marco so we can both win the game and go home.
Нам надо возвращаться домой.
So we should go home.
Нам довольно скоро надо домой.
We have to get home kind of soon.
Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку.
Now what we need to do next is go to your home and set up a trap and trace on your phone lines so we're ready for their call.
Нам надо вернуть его домой.
We need to bring him home.
Нам надо поехать к тебе домой, взять какую-нибудь одежду.
We need to go to your house and pick up some clothes.
- Ну, тогда нам надо поспешить домой и взяться за дело...
Well, we should probably head home and get cracking in that case, so... Niamh, are you lying to me?
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо уезжать 18
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо уезжать 18