Насколько это было возможно Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Насколько это было возможно, я оставил всё в прежнем состоянии.
If it was only a little possible, I've kept everything in the original state.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
He was instructed to tell the truth as much as his story would possibly bear.
Это как посмотреть, я поместил телетранспортатор так близко, насколько это было возможно.
Just a matter of yards. I set the receptors as close as possible.
насколько это было возможно.
I remember thinking things were about us bad as they could get.
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски.
After three weeks, working as quietly as possible, I managed to separate three planks, Iengthwise.
Настолько, насколько это было возможно.
As much as I ever wish to be.
Наши методики настолько милосердны, насколько это было возможно.
Our techniques are as benign as we can make them.
Ну, настолько рай, насколько это было возможно сделать с кучей насекомых.
Well, as much of a paradise as one could with a bunch of insects to work with.
Мы пытались не использовать замедленную камеру в диалогах, насколько это было возможно.
And we tried to keep the slow motion away from the dialogue as much as possible.
Она засовывала руку в лед насколько это было возможно.
And she would press her hand into ice until she could bear it no more.
- Насколько это было возможно.
As far as I could be.
Уменьшить их боль... настолько, насколько это было возможно. Если это вообще было возможно.
It was his pain And ours, as far as possible If we were going was not our...
Не думаю, что сержант Джонс воспользовался своим положением настолько, насколько это было возможно.
I don't think Detective Sergeant Jones took advantage of you as much as he might have done.
Когда он был за границей, знаешь, мы связывались насколько это было возможно, пытаясь заставить то, что у нас было понимаешь, складываться, и сейчас он, наконец, вернулся и... мы планировали этот... этот чудесный ужин.
While he was overseas, you know, we stayed connected as best we could, trying to make whatever we had, you know, just work, and now he was finally back, and, uh... we planned this-this lovely dinner.
Мало насколько это было возможно.
As little as possible.
Затем убийца продолжил причинять страдания и боль жертве, насколько это было возможно.
The killer then went on to inflict as much suffering and pain as possible.
Мы старались сохранить облик оригинала, насколько это было возможно.
We tried to keep it as close to the original as possible.
Да, ну, ну, они превратили в оружие большинство изобретений Эйнштейна настолько быстро, насколько это было возможно.
Yeah, well, uh, they weaponized most of Einstein's findings as fast as they could.
Так что он хотел сохранить тело свежим, насколько это было возможно, показать, что не отравил его или не избил.
so he wanted to keep the body as fresh as possible to show it hadn't been poisoned or beaten.
Насколько это было возможно, возращение в замок Леох лишь усилило напряжение в моем едва состоявшемся браке и поставило меня перед чередой выборов, которым предстояло определить наше будущее на многие годы.
If anything, returning to Castle Leoch only heightened the tensions and strains on my newfound marriage and presented me with more choices that would affect our lives for years still to come.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
How do you feel about them now? We're committed to the trials, but I think it would be realistic to accelerate them as much as possible.
Парень, ты, возможно, не понимаешь, насколько близко это было?
Boy, you maybe don't realise just how close that was?
Это было время, когда все самолёты вернулись из армии. Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно.
It was a time when all the planes came from the army not thinking about food, not thinking about the service, when you were there, was what could be more monotonous than everyone seemed as army officers
Но это преступление было близко к идеальному насколько возможно.
well then, it was as close as you can possibly get.
Было бы разумно "хранить яйца в разных корзинках", насколько это было бы возможно.
We would be wise to keep our eggs In as many baskets as possible.
Мне нужно чтобы сегодня все было так круто насколько это возможно
I need everything to be as awesome as possible tonight.
Я хотела, чтобы моя Мария была реальна, насколько возможно, и когда он узнал, что это причина, по которой я решила сделать это, ему было очень, очень больно.
I wanted my performance of Maria to be as realistic as possible and when he found out that that's why I was doing it, he got really, really hurt.
Я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы не было боли Я хочу сделать это терпимым, насколько возможно
I promise I will do everything I can to keep you as pain-free and to make this as tolerable as something like this can be.
Мы включили кассету, чтобы ему было комфортно насколько это возможно.
So we put on a tape, tried to make him as comfortable as possible.
Это было настолько приятно, насколько это возможно.
That was about as much fun as you can have.
Что ж, мы уехали настолько далеко на запад, насколько это вообще было возможно, не заезжая в воду.
Well, this is as far west as we could go without driving into the water.
Идеей в основе DRN было быть человеком, насколько это возможно.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible.
Возможно, её мужу было плевать, насколько это законно.
Her husband might not care how legal it was.
Но не потому что он гей... потому что он продает альбомы, Которые можешь продавать ты, если просто запишешь то, что было выбрано для тебя.. Быстро и не дорого, насколько это возможно.
But not because he's a guy... because he sells albums, which is something you might be able to do if you just recorded what was chosen for you... as quickly and as inexpensively as possible.
И настолько, насколько это возможно, чтобы это было объективно, с твоей точки зрения.
And so far as you can report on those things objectively from your perspective.
Моя программа заставляет меня адаптироваться, насколько это возможно, к шаблонам речи, часто произносимым в моём окружении... но использование слова "хотеть" было ошибочным.
My programming compels me to adopt, where appropriate, informal patterns of speech heard frequently in my environment... but to use the word "want" was misleading.
Я просто хочу, чтобы у них было нормальное детство, насколько это возможно.
I just want them to have as normal a childhood as possible.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это важно 79
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это плохо 36
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это важно 79
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это плохо 36
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200