English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Насколько я знаю

Насколько я знаю Çeviri İngilizce

1,817 parallel translation
Ну, насколько я знаю, текущая цена номеров соцстрахования на черном рынке примерно 10 долларов за штуку?
Well, I believe the going rate for SIN numbers on the black market is what, $ 10 a pop.
Он не природного происхождения, а синтезированный, что очень странно, потому как насколько я знаю, у нас нет даже знаний для его создания.
It's not something naturally occurring. It was synthesized, which is strange, because as far as I know, we don't even have the science to create it.
Насколько я знаю, София все еще хочет переместить сюда всех наших.
As far as I know, Sophia's still bringing our people here.
То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну.
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you.
- Насколько я знаю, нет.
Not that I know of, no.
- Я должен найти Дэна. Насколько я знаю Дэна, он лежит пьяный в каком-нибудь борделе...
Knowing Dan, he is drunk in some brothel...
- Никто, насколько я знаю.
- Nobody i know.
Только детскими головами, насколько я знаю.
Only with children's heads, I imagine.
Дело об опеке, насколько я знаю.
Uh, custody case, as far as I can tell.
Ну, насколько я знаю, нет.
Uh, not that I know of.
И, насколько я знаю, ты не один их них?
And how do I know you aren't one of'em?
Насколько я знаю, это просто коробка.
As far as I know it's just a box.
- Нет, насколько я знаю.
No. Not that I know of.
Это было много лет назад и, насколько я знаю, они не общались, с тех пор как она была осуждена.
It was years ago, and as far as I know, there's been no contact since she was sentenced.
Насколько я знаю, ты его вполне заслужила.
From what I gather, you've... rather earned one.
И насколько я знаю, я опять буду там через два года, а ты будешь в главном зале.
For all I know, I'll be back in the shitty lounge two years from now and you'll be in the main room.
- Насколько я знаю, нет.
Not that I'm aware.
Только то, что насколько я знаю, Томас мечтает о повышении.
Only that I know that Thomas is keen to be promoted.
Насколько я знаю, все броненосцы вернулись в Техас.
Only armadillos I know are back home in Lubbock.
Нет, насколько я знаю.
Not that I know of.
Насколько я знаю, у него сеанс с доктором Хармоном сегодня.
I believe he had a session with Dr. Harmon today.
Точно неизвестно, но, насколько я знаю, гробницу не открывали более 400 лет.
I can't be certain, but to my knowledge no-one has disturbed the tomb for more than 400 years.
Нет, насколько я знаю.
No, not to my knowledge.
Насколько я знаю своего сына, он все еще сидит, занимается за столом.
If I know my son, he's still hunkered down at his desk studying.
Ну, бывший шеф полиции, который близок к тебе был нанят фирмой "Аякс", насколько я знаю.
Well, a former P.C. who's close to you, has hired on with Ajax, from what I hear.
Насколько я знаю, никого из родственников в живых не осталось.
There's no living relatives that I know of.
В смысле, насколько я знаю, они пересекались только при мне.
I mean, as far as I know, the only interaction they had was when I was there.
- Насколько я знаю, его заказали. Наверно, какой-то китайский миллионер-извращенец.
Stolen to order, as far as they could tell, probably to some millionaire Chinese perve.
- Нет, насколько я знаю.
Not that I know of.
Насколько я знаю, так и есть.
Last time I checked.
Да, насколько я знаю.
Last time I checked.
Ни одного, насколько я знаю.
None, to my knowledge.
Послушай, я знаю, насколько это важно для тебя.
Look, I understand how much this means to you.
Послушайте, инспектор, я не знаю насколько вы осведомлены об этом :
Look, Inspector, I don't know if you're aware of this :
Хотя я не знаю, насколько Эшли покажется забавной идея быть на этой вечеринке, и захочет ли она вообще прийти на нее.
Although I don't know how much fun Ashley would be at a shower, or if she'll come to a shower.
Послушай, я не знаю, насколько это сработает.
Look, I don't know if this is gonna work.
Я знаю насколько для тебе важно преуспеть.
I know how important it is for you to succeed.
Я не знаю, насколько долго выдержат их сердца.
I don't know how much longer their hearts can beat at this rate.
Но теперь, когда я знаю, насколько сильно ты любишь свою сестру, я хочу 75.
But now that I know how much you love your sister, I want 75.
И я знаю, насколько каждый атлет хочет быть в лучшей форме, постоянно побивать свои же рекорды.
And I know the pressure every athlete's under to perform at their best, to constantly break their own records.
Я знаю, насколько он жаждет быть в центре внимания, но я обещаю, здесь хватит места для всех.
I know how much he covets the spotlight, but I promise you, there's enough room for everyone.
Мой дорогой Дэвид, я шокирована тем, что произошло с тобой, и я знаю, насколько преданным ты себя чувствуешь.
"My dear David, " I am so horrified by what's happened to you, " and I know how betrayed you feel.
Да. Я знаю насколько важно доверие.
I know how important trust is.
Послушай, Эми, я не знаю, насколько всё плохо в твоей семье и я- -
Li, sten, Amy, I don't know the depth of how bad things are in your home and I- -
Слушай, я-я знаю вы ребята заняты постройкой сарая, Но, хм, знаешь, я просто хотел сказать тебе насколько сильно моя дочь Мэг любит твоего сына Элая.
Look, I-I know you guys are busy with your barn raising and all, but, um, you know, I just wanted to tell you how much my daughter Meg loves your boy Eli.
Я знаю, насколько важны для Вас Высотки Чарминга.
I know how important Charming Heights is to you.
Я не знаю, что он делал там столько лет, но он узнал, насколько был важен друзьям, которые скучали по нему.
I don't know what he learned there in so many years. But maybe... maybe he learned how important his friends were... and how much he missed them.
Думаете, я не знаю, насколько я жалок?
You think I don't know that I'm a cliche?
Я знаю, насколько вы были...
I know how much you were...
Я не знаю насколько в этом замешана Грейс.
I don't know how complicit Grace even is.
Грейс, я знаю, насколько важна семья.
Grace, I know how important family is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]