Насколько я вижу Çeviri İngilizce
146 parallel translation
- Всё чисто, насколько я вижу.
- All clear as far as I can see.
Но насколько я вижу вы искали причины.
But I see you looked a lot for the why.
" Figlio mio, в нашей семье рыбаки, насколько я вижу назад.
"Figlio mio, " we are fýshermen in our family " for as far back as I can see.
Насколько я вижу, здесь больше некем руководить.
As far as I can see, there are no more gangs left to lead.
Весьма заметные люди, насколько я вижу.
Or I might not have found the will to talk to you.
Нет, насколько я вижу.
None that I can see.
Насколько я вижу, у нас, американцев, два выхода.
As I see it, we Americans have two choices.
Насколько я вижу, с ней все в порядке.
I can't see anything wrong with her.
Он не выходил с этой стороны, насколько я вижу.
He didn't come out anywhere on this side.
Отряд молодых ребят, насколько я вижу.
Troop of young fellers, best I can see.
А вот это - для главы семьи которой, насколько я вижу являетесь... вы.
And this is, uh, for the man of the house... which I guess... is you.
Насколько я вижу, нет, сэр.
- Not as far as I can see, sir?
Насколько я вижу, единственный путь к поверхности - та труба в главной камере.
As far as I can see, the only way to the surface is that chute in the main chamber.
Насколько я вижу, у вас есть два варианта.
As I see it, you have two choices.
Насколько я вижу.
Not that I can see.
Насколько я вижу, ты неплохо выглядишь.
Well, from what I can see, you're looking... good.
Насколько я вижу, она всё ещё с нами.
As far as I can see, she's still with us.
- Нет, насколько я вижу.
- Not as far as I can see.
Ну, насколько я вижу, монстролюб совсем не лучше самого монстра.
As far as I can see, a monster lover ain't no better than a monster.
Насколько я вижу, несмотря на объединение их интеллектуальных усилий...
The way I see it, despite their combined brain powers,
Насколько я вижу, ничего нет.
No nothing, as far as I can make out.
Насколько я вижу, мы кое-в чем похожи.
The way I see it, me and her got one thing in common.
Вы убийца, насколько я вижу.
You're a killer, from what I see.
Потому что, насколько я вижу, ты просто боишься.
Because as far as I can see, you're just afraid.
Нет повода открывать полное дело, насколько я вижу.
No reason to open a full case folder that I can see.
! Насколько я вижу, все живы.
Everybody is alive.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Only what I'm sayin'is it seem like the expertise ain't where it supposed to be.
Ты хороший человек, сержант... у тебя есть чутье... и, насколько я вижу, ты хороший командир.
You're a good man, Sergeant. You got good instincts... and as far as I can tell, you're a decent supervisor.
Насколько я вижу, вам написали рукоприкладство.
I see that you have a record of assault.
Кстати, насколько я вижу, вы просто таки пышите здоровьем.
Uh, by the way, I notice that you're a healthy, arrow-slim normal lad.
Насколько я вижу, Цицерон опаздывает ещё больше меня.
I see that Cicero outdoes me in his tardiness.
Итак, насколько я вижу, его избили?
How do we know that he was beaten?
Хорошо, ну что ж, насколько я вижу, никаких признаков длительных повреждений.
Right, well, no signs of long-term damage, as far as I can see.
Ну, насколько я вижу, ты всё еще сам управляешь своим кораблем.
Well, as far as i can tell, You're still steering your own ship,
Насколько я вижу, вы получаете удовольствие от общения с Оливером.
From what I've seen, you enjoy having fun with Oliver.
Я скажу это по-английски, потому что, насколько я вижу, большинство наших гостей не говорят на иврите.
I'll say this in english because as i look around this table, I see that most of our guests are not speakers of hebrew.
Насколько я вижу, Бернард, крыша все еще здесь.
I can see it, Bernard, the roof isstill there.
Насколько я вижу, у нас тут несколько проблем.
Well, as I see it, we have a few issues here.
Я знаю, что тебе нравится создавать образы насилия, но, насколько я вижу, это настоящая кровь
I know you like to create images of violence, but this isn't fake blood I'm seeing.
- Конечно, полковник, - сказал он, улыбаясь, - я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных делах. Но я не вижу причин скрывать от вас внешний ход дела, насколько я сам его понял. "
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
Хорошо, цель готова, насколько я вижу.
Good, I see the target is ready.
И неважно, насколько я сосредотачиваюсь, я не вижу альтернативы.
And no matter how much I try to focus my mind, I can't see an alternative.
Каждый день я вижу, насколько я хуже тебя... и всех остальных.
Every day I see how I'm not as good as you and everyone else.
Я просто не вижу идей, как мы получим шанс против этой крепости, независимо от того насколько велики будут наши силы.
I don't see how we have a chance against this fortress, no matter how big the force.
Я только сужу о том, насколько это уместно, уместно тому, что я вижу в индустрии сейчас.
The craftsmanship is just beautiful.
Но я вижу насколько здесь зловещая обстановка.
but i can see the upkeep on this place is dismal.
Но я вижу, насколько зловещая здесь обстановка.
But i can see the upkeep on this place is dismal.
Короче, вижу я оленя, и вот насколько он был тупой...
So I see this deer and this is how dumb they are. I hit him with my headlights and he does "DUH," that whole thing.
Но теперь я вижу правду, и я умоляю вас, сэр, позволить мне показать, насколько мне жаль.
But now I see the truth, and I beg you, sire, let me show you - how sorry I am. - Isabella, put it...
Я ведь вижу, насколько для тебя важна творческая подпитка.
Because I know how important it is for you to have
Я знаю, что он должен управлять страной, но вижу насколько лучше него ты это делаешь.
I know he's supposed to be running the country, but as far as I can see, you're doing it all for him.
насколько я понимаю 490
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
насколько я могу сказать 50
я вижу всё 27
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
насколько я могу сказать 50
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу свет 30
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189