English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Насколько я поняла

Насколько я поняла Çeviri İngilizce

90 parallel translation
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
But I'd never realized till this afternoon that you had a teacher... and a very handsome one, I understand.
Насколько я поняла, это ваша заслуга, что сегодня щебечут птицы.
If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today.
Потому что, насколько я поняла, ты купил Джейми Турбомена несколько недель назад.
Then tell me. You said you got Jamie a Turbo Man weeks ago.
Насколько я поняла, ты подхватила какой-то из местных вирусов.
As far as I'm concerned, you- - you caught one of those viruses.
Насколько я поняла, у него были проблемы с сердцем.
I understand there was a history of heart problems.
Насколько я поняла, это хорошо.
I take it that's a good thing.
Вы насколько я поняла из дела уволили истицу, потому что она была жирной?
You as I understand the file discharged the plaintiff because she was fat? - Not fat.
Насколько я поняла вы забыли указать в объявлении номер вашей лицензии.
I understand Fisher Sons... forgot to put their license number on a recentIy-printed advertisement.
Насколько я поняла ты всё знала.
I take it you knew already.
Насколько я поняла, вам грозит суд.
I understand you boys are being sued.
Насколько я поняла, вы новый тренер группы поддержки?
So, I understand you're the new assistant cheerleading coach.
Насколько я поняла, эта женщина построила глазки британскому генералу, и британский генерал немножко воспылал страстью.
From what I can gather... this woman made eyes at the British general. And the British general was feeling a little randy.
- Нет пока, но, насколько я поняла...
- No, not yet, but I'm just concerned
Мистер Дуглас, насколько я поняла, вы отстранены от дела.
[Judge Whittaker] Mr. Douglas, it is my understanding that you are no longer on this case.
Герр Шлеммер, насколько я поняла, нельзя терять время.
Herr Schlemmer, from what I understand, there is really no time to waste.
Насколько я поняла, у вас кое-что наше.
I hear you have something of ours.
Насколько я поняла, она сидела за убийство.
As far as I knew she killed someone.
насколько я поняла, один неверный символ, и замок аблокирует навсегда.
It was my understanding that one single incorrect entry could freeze this lock, permanently.
Насколько я поняла, мы должны попытаться действовать другим образом, разбудить её физически и вернуть обратно.
As far as I know, we're supposed to try to recover from the other side, physically wake her and pull her back.
Насколько я поняла, похоже, что наш добрый марсианин заинтересовался личными делами офицеров полиции из 44-го участка.
So, from what I can hack, it looks like our favourite Martian Has been pulling profiles
Это охрана, потому что, насколько я поняла, Миссис и М-р Карл Рэнссом скоро прибудут на вечеринку.
It's security, because I understand that Mr and Mrs Carl Ransome will be arriving shortly.
Насколько я поняла, добровольцы отвозили машины подальше от города, чтобы привлечь беспилотники.
From what I can make out, volunteers were driving vehicles away from the city to draw the drones.
Насколько я поняла, они только поздоровались.
No. As far as I could tell, theyeyere just saying hi.
Насколько я поняла, мы нашли укрытие убийцы Судного дня.
So I understand that we found Doomsday's hideout. Where was it?
Насколько я поняла, вы и ваш напарник преследовали подозреваемого.
I understand that you and your partner were in pursuit of a suspect.
Насколько я поняла, он говорил со своим адвокатом.
As far as I could make out, he was talking to his lawyer.
Насколько я поняла, ты очень хотел со мной встретиться
I understand you really wanted to meet me!
Насколько я поняла, у тебя бывает эрекция.
So I understand you're able to have an erection.
всех живущих на земле, насколько я поняла!
Everyone, everywhere, I got it!
За эти 2 два дня я поняла, насколько долгой может быть одна минута.
Those last two days, I have realized that one minute can be a long time.
Но я впервые поняла, насколько далеко это может зайти.
It's the first time I've realised that he meant to take it this far.
Hо в первый раз, когдa я поняла, насколько сильно они отличались я была на вечеринке у Микки.
But the first time I realized how different was when Mickey had a hostess party.
Позже я поняла, насколько эти чувства были неверными... и тем не менее, где-то в глубине души - они остались частью меня.
Later, I began to understand how misguided those feelings were... and yet, somehow they have remained a part of me.
После этого случая я поняла, насколько опасно быть не такой, как все.
After that, I realised how dangerous it was to be different.
Слушая рассказы Джейка о вас... я поняла, насколько я скучаю по моим родителям.
Hearing Jake speak of you... reminded me of how much I miss my own parents.
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза"
As I understand it, you found a single Borg at a crash site, brought it aboard the Enterprise, studied it, analyzed it and eventually found a way to send it back to the Borg with a program that would have destroyed
И я поняла, насколько ты действительно любишь этот спорт, он помогает тебе оставаться самим собой, Стив.
That's really what you love. That's really who you are, Steve.
В тот момент я поняла, насколько важно делить свою жизнь с тем, кого ты любишь.
It made me realize the importance of sharing your life with someone you love.
И я была шокирована, когда поняла насколько их заинтересовали Лиам и Грант.
And I was shocked to see how interested they were in the information I had on Liam and Grant.
Я поняла, насколько я счастлива с Бертом.
I realized how happy I was with Burt.
Я поняла, насколько мы ошибались.
I came to realize how wrong it was.
Ну а потом я увидела его на тебе, и поняла, насколько он замечательный
Then I saw it on you and I realized how great it is.
И тогда я поняла, насколько сильной тебе приходилось быть.
Then i thought about how strong you've had to be.
- Ну это было до того, как я поняла, насколько ненавижу работать одна.
Well, that was before I realized how much I hated waking up alone.
Я поняла, насколько это было эгоистично - вторгаться в чужую жизнь, будоражить воспоминания, осуждать других.
Suddenly I realized how horribly selfish I'd been, digging around other people's lives, stirring things up and... - judging them even. - No.
Да, хорошо, я поняла что рейс будет задержан, но насколько долго школа не сможет...
Yeah, well, I figured that the flight would be delayed, but how long until the school can...
Я перестала, когда поняла, насколько ужасна я была.
I stopped when I realized I was terrible at it.
Потому что я поняла, насколько сильно я его люблю.
'Cause I realized how much I loved him.
Я хотела, чтобы ты поняла, насколько это весело... прежде чем начнёшь осуждать.
I just, I wanted you to see how fun we could have before you got all... judge-y.
Но со временем я поняла, что не важно, насколько сильно это ранит меня...
But eventually, I realized that no matter how much it hurt me...
Я не согласилась с этим направлением. и поняла, насколько мы разные.
I didn't agree with this direction and realized how different we were.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]