Насколько я понимаю Çeviri İngilizce
662 parallel translation
И насколько я понимаю, найти пропавшего человека не менее важно, чем раскрыть убийство.
And as far as I'm concerned, finding a missing person is of equal importance to solving a murder.
Ну, насколько я понимаю, Вы сейчас свободны.
Well, as far as I'm concerned, you can have me right now.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
Ну, скажу тебе,.. .. насколько я понимаю, нас ожидают не лучшие времена в стране.
Well, I'll tell you as I see it, we're headed for bad times in this country.
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
I've never seen him, but I understand he's a habitué.
Насколько я понимаю, да. Он был в сознании короткое время, пока его переносили через улицу.
I understand he was, yes, for a short time, while they carried him across the road.
Насколько я понимаю, он оставил кое-какие инструкции.
Just during those few moments? I understand he left some instructions before he died.
Насколько я понимаю, вы были с Гарри?
Two double whiskies.
Насколько я понимаю, вечером здесь будет партия в карты, на которую мы, дамы, не приглашены. Верно.
I understand there's to be a little card party here tonight... to which we ladies are cordially not invited.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
And now, since I understand we have a very full schedule today, you have my permission to withdraw.
Насколько я понимаю формальные мозги, они проверят каждого молочника в Лондоне, прежде чем заглянут сюда.
As I understand the official mind, they will search every milkman in London before looking here.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
I understand he's no longer on the committee.
Но вы ведь были недалеко, насколько я понимаю.
- No. But I understand you were nearby.
Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
If I understand your theory, the Phantom is one of Miss Dunning's guests.
Мадам, насколько я понимаю, я мало чем могу помочь в этом случае.
If I understand you, I don't see what I can do for you.
Ты сам, насколько я понимаю, человек?
You yourself, I take it, are human?
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
So your answer is unfavourable?
Вот что, миссис Хендрикс. Насколько я понимаю, сегодня после обеда к вам заходил мистер Роут?
Look, Mrs. Hendrix, I understand Mr. Roat called on you this afternoon.
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
As far as I can tell from instrument readings, our prime suspect has a malfunction in one of the heart valves.
Ну, насколько я понимаю, Джейми в старой шахте.
Well, as I understand it, Jamie's in the old shaft.
Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу.
But it is my understanding that such apologies are usually exchanged between people who have some affection for each other.
Насколько я понимаю, скоро их будет двое, четверо, восьмеро.
Well, all I know is that soon there will be two, four, eight more.
Если это случится, насколько я понимаю, ты пойдешь на это.
If it did happen, I take it you'd play along.
Насколько я понимаю, обслуживали вас паршиво.
There she is, folks.
Насколько я понимаю, война уже началась.
As far as I'm concerned, the war's already started.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
Насколько я понимаю, когда ты нажмешь эту кнопку, она должна...
Now, as far as I can gather, when you push this button, it should...
Миссис Бонд, насколько я понимаю?
Mrs Bond, I presume?
- Тело европейца, насколько я понимаю.
- A European body, as I understand.
Насколько я понимаю, он сильно заблуждался.
From what I've seen, he must have been totally deluded.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
There's nothing wrong with you as far as I can tell.
Насколько я понимаю, вы все нигеры.
As far as I'm concerned, you're all niggers.
Насколько я понимаю, вы предупреждали ее, что собаку следует держать на диете?
I take it you've warned her about his diet, have you?
Насколько я понимаю, ты о себе очень высокого мнения.
So you think your shit doesn't stink?
Насколько я понимаю, полусонные мои,... собрание стихийно продолжается.
I understand that my half asleep, Meeting... spontaneously continues.
Насколько я понимаю, вы и он занимаетесь тем, что дразните мистера Самграсса.
I believe you and he tease Mr Samgrass rather.
Насколько я понимаю, исследования проходили успешно, но слишком медленно, чтобы успеть использовать результаты во время войны.
The work was progressing well, I understand, but too slowly to be used in the war.
Насколько я понимаю, они занимались генетическими экспериментами.
As I understand it, they were genetic experiments.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности.
I understand the Federation would like them put out of circulation.
Насколько я понимаю, тебе это было неинтересно.
It didn't matter, or so I thought.
- Он был особенным, насколько я понимаю. - В самом деле, был. - Похож на льва, да?
The important thing to me is to conduct my business in an orderly and correct manner.
В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Насколько я понимаю, ты считаешь, что я тобой понукаю?
I know I have other cases to do. Yes. Uh-huh.
Я понимаю, насколько это важно для тебя.
I know how much it means to you and...
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
I realize now how much she's just like the others.
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
I don't get it. How cut off can these people be?
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю. Скорее оголтелый большевик.
You do not care for the aquatic sports or the sunbathing, Madame?
Я понимаю, насколько это важно.
I can see that'd be very important.
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
насколько я могу сказать 50
я понимаю 17398
насколько я помню 623
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
насколько я могу сказать 50
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
я понимаю это 376
я понимаю то 17
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
я понимаю это 376
я понимаю то 17
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155