Начать что Çeviri İngilizce
2,428 parallel translation
Уж ты-то должен знать, что если хочешь заключить сделку, надо начать говорить.
You of all people should know, if you want to cut a deal, you need to start talking.
Я решил, что пришло время начать смотреть в будущее, и это кажется подходящим местом.
Uh, I decided it was time to start looking towards the future, and this seemed like the right place to start.
И это будет чудесно, потому что тогда как раз отпразднуем наши 40летия в Напе, кстати, нам уже следует начать их планировать.
Which will be perfect,'cause then we have our 40th birthdays in Napa, which we should start planning, by the way.
Вы знаете, мне пришло в голову что, как только вы приняли мое предложение обучения вы, вероятно, должны начать делать заметки.
You know, it occurs to me that once you've accepted my offer of an apprenticeship, you should probably start taking notes.
Если не считать того, что мы не знаем, с чего начать.
Except we have no idea where to start looking.
Ну, я думаю, ты могла бы начать, потому что я предложил поговорить.
Well, uh, I thought you could start,'cause, you know, I was the one That came up with the idea of talking.
Ты считаешь, что, переехав в Аргентину, мы сможем начать всё заново?
You think that when we move to Argentina that... it's possible for you and me to have a fresh start?
Начать жить без тебя — всё равно что спрыгнуть со скалы.
Moving on without you feels like jumping off a cliff.
— Я думаю, что уехать подальше и начать всё заново будет для вас лучшим вариантом.
- And I think moving far away, beginning anew might be the best thing for you.
Но рыбок так много, что я не знал какую выбрать и с чего начать. И тут меня осенило.
But there's so many fish to choose from, I didn't know where to start, which is where I had my epiphany.
Ну извини, не получается у меня вдруг начать верить в тоже, что и то.
Look, I'm sorry I can't just magically start believing whatever you do.
То есть я чувствую что тяжелее всего всегда начать но у меня много прекрасных идей которые возникают в моей голове
I mean, I feel like the hardest part is always getting started, but I have a lot of great ideas that are forming in my brain- -
Я сказала Оскару, что хочу начать карьеру как настоящий профессионал.
I told Oscar I wanted to try for a career as a professional.
Спасибо. Значит сейчас мы доказали что веселье на самом деле возможно, может ты захочешь начать какое нибудь.
So now that we've established that fun is, in fact, possible, maybe you'd like to start having some.
Я хочу начать с того, что мне очень интересны компьютеры и информационные технологии.
I want to start by saying that I have a great interest in computers and IT.
Позволь мне начать с того, что мне очень жаль.
Let me start by saying that I am really sorry.
Я говорю это к тому, что если ты хочешь начать наслаждаться жизнью, пропусти свидание и переходи к веселой части.
All I'm saying is, if you want to start enjoying life, skip the date, move on to the good part.
Потому что я не буду марать Имя отличного офицера в грязи Что бы вы могли начать охоту.
'Cause I'm not draggin a good officer's name through the mud so that you can go fishing.
Ты говоришь, что пытаешься начать бизнес, но с половины учеников не берешь деньги.
You say you're trying to run a business, but you don't charge half your students.
Это означает, что мы должны начать говорить друг другу правду.
That means that we have to start telling each other the truth.
Короче, судья оставил меня за главного и я хочу, чтобы вы все знали что мы собираемся начать Справедливое и чистое судейство, поэтому я принес немного влажных салфеток чтобы каждый вытер свои места.
So I's been asked by the judge to be the foreman, and I want y'all to know that we's gonna run a fair jury and a clean jury, so I brought some wet naps for everyone to wipe off their areas.
Итак, Крис, я хочу начать носить линзы, но у меня не хватает духу самой их вставить, так что ты мне поможешь.
Okay, Chris, I want to wear contacts, but I'm too squeamish to put them in myself, so you need to help me.
Они могут начать думать, что ты умный.
They might start thinking you're smart.
Слушай, я понимаю, что ты и тебе подобные скрываются, но мы действительно думаем, что важно начать диалог между людьми, вампирами и другими суперами.
Look, I get that you and your people are closeted, but we really think it's important to begin a dialogue between humans and vampires and other supernatural creatures.
Но я искренне считала, что косметическая процедура поможет ей начать сначала, повысит её самооценку.
But I, I honestly thought that the cosmetic procedure would give her a fresh start, you know, help her feelings of low self esteem.
Что ты скажешь насчет того, чтобы начать тур патриотов, запустить отличный, усыпанный звездами бизнес?
What say you and I start a patriot's tour, cook up a little star-spangled business? Great.
И что, я должна начать бояться, что превращусь в тебя?
Am I supposed to be scared of becoming you?
Теперь ты получил свою семью обратно, могу я сказать остальным, что мы готовы начать?
So now that you have your family back, can I tell the others we're ready to start?
Теперь, когда ты вернул свою семью, могу я сказать остальным, что мы готовы начать?
Now that you have your family back, can I tell the others we're ready to start?
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать немного раньше, чем предполагали.
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated.
Что ж, чтобы сделать то, что он хочет, мне лучше начать обучение в старшей школе с самого начала.
Well, if I did it his way, I'd better start high school again.
Но мне кажется, что стоит начать с доверия.
But I think that has to start with trust.
Что ж, вам лучше начать обдумывать ответы, Гордон.
Well, you'd better start thinking of some answers, Gordon.
Ну что ж, он приехал сюда, чтобы все начать сначала. И что вышло.
Well, he came here to start over, and look what happened.
Он должен начать, потому что ты был недостаточно хорош.
He had to start over because you weren't good enough.
Я надеюсь, что мы можем начать заново, потому что...
I hope we can start over. Because I...
Неужели... Неужели ты действительно думал, что сможешь начать всё сначала?
Did you really believe you could start everything over?
Тебе стоит начать молиться, чтобы он вспомнил, что любит тебя, и начал искать, потому что в воскресенье будет слишком поздно.
You better pray he does. Sunday will be too late.
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ.
No, no, no, no, no- - remember you look in your mirror, behind you, make sure that nobody's coming, and then slowly take your foot off the brake and gently put pressure on the gas.
О, это напомнило мне, что мне тоже нужно начать принимать таблетки.
Ooh, that reminds me, I really need to get on the pill.
Ты сказал, что хотел бы начать все сначала.
You said you wanted to start over clean.
Потому что, если это бешенство, ты должна начать это лечить прямо сейчас
Because, if it is rabies, you need to treat it right away,
И достаточное количество ресурсов, что было гарантом возможности начать мир с нуля.
And enough supplies for all of them. What is the possibility of enforcing the points of the zeros.
Так что, давайте, заключим это соглашение, чтобы начать веселиться.
So come on, let's get this tied up so we can get this party started.
[От Шерлока : социопат, но не убийца] что значит у тебя очень мало времени, чтобы начать с нами сотрудничать.
Which means you got a very short window to cooperate with us.
Если она была больна, я бы сказал, что это хорошее место, откуда можно начать.
If she was sick, I would say that would be a good place to start looking.
Мы должны начать отдавать, потому что Гриндейл дал нам многое.
We have to start giving back because Greendale has given us so much.
Ты не можешь просто начать новую традицию и думать, что она будет так же хороша.
You can't just start a new tradition and think it's gonna be as good.
И им так не терпится начать свою совместную жизнь, что они перенесли дату свадьбы на 3 месяца раньше.
And they're so impatient to begin their lives together they've moved their wedding date up three months.
Я просто говорю, что за хорошую плату я могу начать делать вещи по-вашему.
I'm just saying, for the right price, I could start making things go your way.
Позвольте начать с того, что мы не видели столько прессы в школе Чатсвина с тех пор, как бывший учитель драмы сделал постановку "Мужского стриптиза".
Wow. Let me begin by saying we haven't seen this much press at Chatswin High since our former drama instructor staged an underage production of "The Full Monty."
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26