Не будь ребёнком Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Не будь ребёнком.
Don't be childish.
Денни, не будь ребёнком.
Danny, don't be positively infantile.
- Не будь ребёнком.
- Don't be childish.
- Не будь ребёнком.
Don't be childish.
Не будь ребёнком, вернись.
Don't act childish, come back.
- Не будь ребёнком!
- Don't be a child!
Ну же, не будь ребёнком.
Come on now, don't be a child.
Не будь ребёнком.
Don't act like a baby.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
See? Be reasonable, come here.
Не будь ребёнком.
Don't be so childish!
Не будь ребёнком
Don't be a baby.
- Не будь ребёнком.
- Don't be a baby.
Энн... не будь ребёнком!
[Penny] Thomas, do not argue. Just apologize!
Не будь ребёнком. - Не я ребёнок.
Don't be a baby.
Не будь ребёнком!
Don't be such a baby.
- Не будь ребёнком, умоляю.
- Oh, don't be such a baby. Please.
Давай! Не будь ребёнком!
Don't be such a kid!
Не будь ребёнком.
Now we're being children.
- Не будь ребёнком.
- You love her.
Да ладно, не будь ребёнком.
Come on, don't act like a baby.
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
He is not child, I know better than You Io than they need :
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Tony, please, let's not be childish about this.
Не будь ребенком!
Don't be childish!
Сорайя, не будь ребенком.
Soraya, don't be such a baby.
Не будь ребенком, Мераль.
Don't be a child Meral.
- Не будь ребенком, Фабий. Она выбрала тебя, так как ты был богаче, полюбила тебя
She chose you, you were richer, she loved you.
Вернись, не будь ребенком. Подумай.
Come here, don't behave like a child.
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
Don't get into any trouble, because I'm not going to protect you.
Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
As a kid, I would not be falling all over myself to stay in one of these places.
Не будь ребенком. Открой дверь.
Don't be so childish.
Не будь ребенком.
Don't be childish.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Не будь ребенком.
Don't be a child.
Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
No, I wouldn't have left you behind if you'd been my biological child.
Моррис, будь ты обычным ребенком, это не имело бы такого значения.
You know, Morris, if you were an ordinary kid, it wouldn't matter so much.
Не будь ребёнком.
You know how you manipulate me.
Не будь ребенком.
Don't be such a baby.
Не будь ребенком.
Don't be a baby.
Не будь ребенком, Джером.
Don't be such a child, Jerome.
- Фрэнк, не будь ребенком.
Get this : he even offered to pay for the meal.
- Не будь ребенком.
You've got to be kidding.
- Гарольд, не будь ребенком.
Harold, you are acting like a child.
не будь ребенком.
- Let's get cider
Джоэл, не будь ребенком!
Joel, grow up!
- Не будь ребенком!
Don't be childish!
- Не будь ребенком!
- Stop being a baby!
Не будь таким ребенком.
Don't be such a baby.
- Алан, не будь ребенком.
- Alan, don't be childish.
Проклятье! Не будь ребёнком, сын.
Don't be a child, son.
Не будь ребенком, ТиБэг.
Don't be a baby, T-Bag.
Не будь ребенком!
You're like an infant!
не будь ребенком 87
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30