Не верится Çeviri İngilizce
2,056 parallel translation
Не верится, что всё так гладко вышло.
I... I can't believe it worked so well.
Не верится, блядь.
I mean, I can't fucking believe it.
- Запах ужасный, не верится, но я не хочу её мыть в ванне, так как боюсь, что она утонет.
- She smells horrible, it's unbelievable, but I don't want to put her in the bath,'cause I'm afraid she'll drawn.
Не верится, что мы в Напе.
I can't believe we're in Napa.
О, не верится, что нашему мальчику уже 21.
Oh, I can't believe our boy is 21.
Знаешь, не верится, что я начал ссору этим утром, но когда ты пришла и выложила всё о себе, это заставило меня понять, как я сильно люблю тебя, обезьяньи руки и прочее.
You know, I can't believe I started a fight this morning, but you coming in and laying all your stuff out on the table made me realize how much I love you, monkey hands and all.
Не верится, насколько я голодная всё время.
I can't believe how hungry I am all the time.
Не верится, что я пришёл позависать с тобой.
I can't believe I texted you to hang out.
Типа некий исследователь, но как-то в это не верится.
It sounds like some sort of explorer, but that can't be the case.
Не верится, что ты здесь.
So you - - I can't believe you're actually here.
Не верится, что нам приходится защищать кучку насильников.
Still can't believe we gotta protect a bunch of rapists.
Мне до сих пор не верится, что они нашли адвоката, который сумел "убрать" доказательства связанные с ДНК.
I still can't believe they found a lawyer smart enough to poke a hole in the DNA evidence.
Не верится, что я решилась на завивку.
I can't believe I decided to get a perm.
Даже не верится.
I can't believe it.
Знаешь, за все те годы, что мы вместе промышляли, даже не верится, что никто об этом не догадался.
You know, all the years we ran together, I can't believe nobody ever thought of that.
Мне не верится, что ты просто так все бросишь.
I can't believe you took off like that.
Не верится, что ты вышла замуж.
I can't believe you're married.
Пап, не верится, что ты об этом просишь.
Dad, I can't believe you're asking me this.
Не верится.
It's unbelievable.
О, мне не верится, что я только что встретила Дженну Маруни.
I can't believe I just met Jenna Maroney.
Не верится, что мы застряли здесь на всю неделю!
I can't believe we're stuck down here for a whole week! Guys, guys!
Родители говорят, это одно и то же, но мне не верится.
My parents say it's the same one, but I'm suspicious.
Даже не верится.
I can't believe that.
Тебе не верится?
You don't believe that?
Знаю, самой не верится.
I know, I can't believe it either.
- Я знаю, не верится?
- I know, right?
А чего не верится-то?
Why not?
Не верится?
Isn't it strange?
Мне просто не верится.
I don't believe this.
Даже не верится, что мы продолжаем держать марку, учитывая текущий расклад.
Can't believe we kept the lights on this long, given the state of things.
Не верится, что его больше нет.
I can't believe he's gone.
Эта девушка тобой точно одержима. Не верится, что я это говорю, но, может, если позовем её сюда...
This girl is officially obsessed with you, and I can't believe I'm going to say this, but maybe if we get her over here...
Не верится, что ты это устраиваешь.
I can't believe you're hosting this thing.
Не верится, что ты здесь. Только две недели назад Я наконец смогла забыть твоего отца, и вот теперь здесь появляетесь вы.
I'd finally gotten over your father just a week-and-a-half ago, and then you two show up.
Всё ещё не верится, как мне повезло.
I still can't believe how lucky I was.
Мне не верится в то, что ты сейчас сказал.
I, I can't believe what you're saying.
Мне не верится что мы едем в домик пекарёнка Пиллсбери!
I can't believe we're going to the Pillsbury Doughboy's house!
Мне тоже не верится что ты поверил.
I can't believe you believe it either.
Не верится, что ты говоришь такое.
I can't believe you'd say that.
- Даже не верится.
- It's wonderful now.
Даже не верится, что мы братья.
It's like we're not from the same family. - I just have your old clothes.
Что-то не верится!
Fat chance!
Даже не верится!
I'll never visit.
Не верится, Паулина ослабила поводок.
I didn't think Pauline was gonna let you off the leash.
Просто не верится!
I can't believe it!
Просто не верится.
I can't believe it.
Но мне как-то не верится, что старый дзенский учитель Альберт позволит своему телу умереть.
But I can't believe old Zen master Albert is going to allow his body to die.
Даже не верится, что всё на самом деле наконец-то происходит.
I can't believe this is finally happening.
Не верится, что его нет.
Can't believe he's gone.
Может, мне стоит научиться не принимать все так близко к сердцу, но мне все еще с трудом верится, что ты передал мне поддельные фотографии, зная, что за этим последует.
Maybe I need to grow a thicker skin, but... I'm still having trouble believing you would give me doctored photos, knowing what would happen.
Не очень-то верится.
I'm not sure I believe you.
верится с трудом 58
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верю своим глазам 55
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24