Не вешай Çeviri İngilizce
679 parallel translation
Не вешай нос, детка.
Don't let it get you down, kid.
- Не вешайте нам лапшу на уши.
- Give us a break, will you?
Минутку, не вешайте трубку.
All right, wait a minute, hold the phone.
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Leave the receiver off the hook. If he falls for it, we're set.
- Не вешайте трубку.
Hold the line.
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
Never take no for an answer. You can't lose if you have the will to win.
Не вешай мне лапшу на уши.
I don't believe your lies
Так что не вешай нос, ладно?
So cheer up, huh?
Послушай, Рут. Не вешай мне лапшу я хочу поговорить с ней.
Now, look, Ruth, don't start up that stuff again.
Не вешай трубку, я буду краток.
You do not hang, I will be brief.
Не вешай трубку.
Oh, Mrs. Halsey,
Не вешайте трубку!
Don't hang up!
Никогда не вешай кобуру на полную длину руки.
Never have your holster at arm's length.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Hold the line, please.
Не вешай носа, он все равно был сумасшедшим.
Well, he had a time to tell to tell me he was crazy.
Не вешай нос, Бо.
Come on, Bo, cheer up.
Не вешай трубку.
Keep a line open.
Эй, кто-то подъезжает. Подожди, не вешай трубку.
Hey, there's a car coming up the street, coming up fast.
Не вешайте трубку, он идет.
He's coming.
Не вешайте мне лапшу на уши!
- Go on. Get on with you.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
I'll see if I can interrupt him.
И, возможно, он прав. Не вешай лапшу, Йозеф.
- Maybe he's right...
Не вешай трубку!
Don't hang up!
Не вешай трубку.
Don't hang up.
Идите домой, делайте уроки и не вешайте носа.
Go home, do your exercises and keep your chin up.
- Не вешай это на меня!
- Don't blame it on me!
Не вешайте трубку.
Hold the line.
Не вешай нос.
Come on.
- Не вешай мне лапшу на уши! Мирна Фергюссон жива!
- Myrna Fergusson's alive.
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Hold on.
- Смотрите на дорогу! - Не вешайте трубку!
Watch the road!
Не вешай трубку.
Now don't hang up.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, don't hang up.
Не вешайте трубку.
I'm putting you on hold.
Будь внимательна к своим словам, когда признаешься в любви, и не вешай мне лапшу на уши, потому что я могу рассердиться и убить тебя.
Try to be precise when you make certain declarations. Because if you lie, I'll kill you.
Не вешай трубку.
Listen. Now, don't hang up.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Now, walk away from the phone. Don't hang it up.
Не вешай.
Don't hang up.
Минутку, я Вам скажу. Не вешайте трубку.
Wait, I'll tell you, don't hang up!
Постой, не вешай трубку!
Don't hang up.
- Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
- Don't mess with me.
Не вешай трубку.
Hold on.
Не вешай мне на уши это дерьмо.
Don't give me that shit.
Да ты нос-то не вешай, Шарапов.
Cheer up, Sharapov!
Только не вешай всё это на меня.
Look, don't hand me that.
Секундочку, не вешайте трубку!
Just a second, hold the line!
- Подождите минутку. Не вешайте трубку.
Stay on the line, please.
- Не вешай трубку. - Дай трубку. - Не вешай трубку, с тобой будет говорить Рината.
- Renata wants to speak to you.
Не вешайте
Do not hang up, please.
Девочка, беги и вешай свои плакаты, пока не опоздала на урок.
Little girl, run along and put up your posters or you'll be late for the next class.
Мадемуазель, не вешайте трубку! Алло?
Hello!
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
вешай 21
вешай трубку 56
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
вешай 21
вешай трубку 56
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42