Не верь никому Çeviri İngilizce
44 parallel translation
Пап, я тебя очень люблю, не верь никому, не слушай никого.
Dad, I really love you a lot, don't listen to anyone!
Она сказала : "Остерегайся людей, не верь никому".
She said to watch out for people, not to trust anyone.
Значит, с этой минуты девизом операции будет "Не верь никому".
So from now on, I guess the operational phrase is "trust no one."
Не верь никому.
Trust no one.
И не верь никому из тех, кто хочет убедить тебя в этом. Всё это дерьмо собачье.
Don't you believe anybody that tries to convince you of that.
Когда на кону бабло, не верь никому.
When money's on the line, you trust no one.
Не верь никому.
" Trust no one.
Все мы кругом обманщики. Не верь никому из нас.
We are arrant knaves, all - believe none of us.
Ну и какую часть фразы "не верь никому" ты не понял?
What part of "don't trust anyone" did you not understand?
Не верь никому.
Don't trust anyone.
Говорил ведь, не верь никому больше 1 метра 20 сантиметров.
I say never trust someone more than 4 ft.
не верь никому.
do not trust anyone.
Говорю тебе... Не верь никому.
I am telling you... don't trust anyone!
- Не верь никому.
Trust no one. Sonya :
Не верь никому.
don't trust anyone.
Тогда не верь никому, кроме себя.
Then trust no one but yourself.
– Не верь никому.
Believe nobody.
Итак, если отец в меня что-то и вложил в раннем детстве, так это принцип "не верь никому".
Now, if there was one thing my father instilled in me as a child, it was, "Trust no-one."
Эй... и когда найдешь их... не верь никому.
Hey... when you find them... don't trust anyone.
Не верь никому, кто думает иначе.
Don't let anyone tell you differently.
Не верь никому, кто говорит, что это всё во благо.
Don't ever believe anybody who tells you that what we're dealing with here is benign.
Не верь никому, кто говорит иначе.
Don't believe anyone who says different.
Никогда и никому не верь.
Never trust anyone.
Никому не верь, Уильям.
William, trust no one.
Не верь никому...
Don't trust anyone.
Никому не верь.
Don't trust anyone.
Никому не верь, Джим.
Trust no one, Jim.
- Не верь здесь никому, Адам.
Don't ever trust anyone here, Adam.
Пока я не дам тебе информацию о поезде никому не верь, что бы тебе ни говорили.
Until I don't inform you anything about the train don't believe in what anyone else says.
И никому не верь, ведь совесть - вафля, клятва же - солома, замок - вот пес надежный, мой утенок.
Trust none, for oaths are straws, men's faiths are wafer-cakes, and hold-fast is the only dog, my duck.
"Никому не верь"!
"Trust no one"!
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
Believe it or not, I don't want to talk about it, and I'd appreciate it if you didn't tell anyone.
Пока мы во всём не разберёмся, никому не верь.
Until we figure out what the hell is going on, trust nobody.
"Люби ты всех, но верь немногим. Никому не делай зла".
Love all, trust few, do wrong to none.
Ты в опасности, никому не верь.
_
Хочешь выжить — никому не верь.
If you would survive, trust no one.
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20