Не доставай меня Çeviri İngilizce
56 parallel translation
- Не доставай меня! - Но...
- Nobody said you did...
Так что не доставай меня своими выходками.
So don't ever do this sort of thing again.
Я все утро проваландалась с какими-то чурками, не доставай меня сейчас этим, я скорее с ним перепихнусь, хоть добрый поступок совершу.
All morning I made out with some wogs, don't bother me with it now, I'd rather do it with him, that way I'd do a good deed.
Не доставай меня!
Don't disturb me!
Не доставай меня.
Don't pester me.
Не доставай меня.
Stop bothering me.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
Look, Mr. Taxi Man, don't fuck with us!
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Hey, man... just don't be jerking me off.
Не доставай меня, моя подруга похищена.
You're no use to me, my friend's been kidnapped.
- Не доставай меня, Кёрт
- Are you giving me shit, Kurt?
Это не твоя вина. Не доставай меня.
- It's not your fault.
Не доставай меня!
Quit showing'off!
Только не доставай меня своими дурацкими замечаниями мужа-ревнивца.
Spare me the jealous ex-husband performance.
Не доставай меня этими уставными предписаниями.
No need, don't doubt me It's legal I decide
Так что не доставай меня больше.
So, don't bother me anymore.
Я покойник Так, что не доставай меня
I'm as good as dead So, stop bullshitting me
Не доставай меня, иначе я тебя съем.
Don't make me eat you.
Джо, ну не доставай меня.
- Gi? don't be a pain!
Не доставай меня.
- Don't push me, Seth.
Не доставай меня вопросами.
Why are you asking me this?
Не доставай меня.
Don't push me.
Не доставай меня, ладно?
Don't you yell at me, okay?
- Так что не доставай меня своей демагогией.
- So spare me your soapbox.
Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня" и не поставила меня перед фактом, что я отец, я бы никогда не начал действовать самостоятельно.
I mean, if you hadn't shown up on my doorstep in that little "don't bug me" shirt and straight-jacketed me with fatherly responsibility,
Не доставай меня.
Don't get me started.
Не доставай меня!
I'm trying to keep it together.
Да, но не доставай меня.
No, but it's fine. Get off your face!
Паломарес, земля исчезла, не доставай меня!
- And not drink alcohol in your condition? - Palomares, the world has just disappeared. Don't get involved with my eggs.
Не доставай меня.
Don't bother me.
Не доставай меня!
Stop clinging!
Не доставай меня с этим, чувак.
Don't get down on me about this, dude.
Хоть сегодня не доставай меня.
You leave me alone today.
Расслабься и не доставай меня.
So relax and quit stressing me out.
Не доставай меня с работой, ладно?
Don't hit me up for work, all right?
Лорен, я тоже не рада, что наши родители обручены, но не доставай меня.
Lauren, I'm not thrilled our parents are engaged either, but don't piss me off.
- Не доставай меня!
- Don't nag me.
Не доставай меня.
Give me a break with that.
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, хватит не доставай меня.
I came here to tell you to stop hassling me.
Ладно Я знаю. Не доставайте меня
All right I know.
Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Nobody screw with me. Son of a bitch.
Доставайте меня чем угодно, но только не этим!
Reach for me anything, but not this!
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
And I said, "Look, I'm seriously serious. You don't want to go there."
Он был в точности таким, каким показался. Не доставай меня!
But then, once I talked to him I learned that I was right about him.
Не доставайте меня, дамочка.
Don't screw with me lady.
Вы же не скажете : "Да, доставай меня своим писком, заражай меня западно-нильским вирусом".
Like, "Keep on bothering me and, like, sting me " and let me get West Nile Virus? "
Так, Мэтти, доставай меня отсюда. Я уже не такой стройный, как когда-то.
Hey, Matty, open the hole more, is still a bit small.
Ты меня еще не доставай!
Do not fill the bag, you too!
Не доставайте меня с вашей мужской работой.
You don't mess with a man's job.
Не недооценивай меня! Доставай свой меч!
Casca : "Do not look down on my ability!"
Так что не очень доставай меня.
You mustn't give me too much trouble.
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю.
And don't bother telling me the coke's flat'cause I already fucking know.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107