English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Интересно знать

Интересно знать Çeviri İngilizce

160 parallel translation
Им будет интересно знать, откуда вылетели пули, застрявшие в теле Гайгера.
The cops that want to know where the lead in Geiger's body came from.
Вам, конечно, интересно знать, где ваши деньги.
I suppose you're wondering about that money that's coming to you.
Тогда интересно знать, куда же девалась эта серебряная зажигалка.
Hmm. Well, I'd just like to know what happened to that silver cigarette lighter, then.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
Ты ее отымел и я тоже, если тебе это интересно знать.
Yes you had her and so did I if you want to know...
А тебе не интересно знать, чем я занималась?
Don't you want to know what I've been doing?
В Сераноне, если тебе это интересно знать.
In Seranon if you want to know everything.
Вы ошибаетесь, я знаю только Ваше имя, и мне не интересно знать, кто Вы такой.
You are wrong, I only know your name, and I am not interested in knowing you.
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
I would be interested in knowing what finally happened.
Не мог же я один наделать столько шуму! И где, интересно знать, мой воздушный шарик?
- Well, see here : hipy papy...
Мне интересно знать все, что ты думаешь.
I'm concerned about all of yours.
Мне интересно знать.. Вы всегда были связаны с посредником?
I'm particularly interested in knowing, was there always a buffer involved?
Мне интересно знать, как это происходит.
So I would like to know how it goes.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
I just want to get to know who I do business with.
Многих людей убивали, интересно знать, скольких убийц ты уже нашел.
How many murderers have you caught?
Труви, он вырос нормальным, просто грубоват. Должно быть интересно знать все секреты, все тайны людей!
I think itd be fun to have access to all that secret, personal information.
Интересно знать, сэр.
- What, indeed, sir? Er, no, Jeeves.
Я не знаю. Думаю, если мне и правда интересно знать, что творится в голове у Марис, то мне следует спросить об этом её саму.
I guess if I really wanna know what's going on in Maris'mind, I've got to ask her myself.
Думаю, вам будет интересно знать, что мы выходим на орбиту планеты.
I thought you would want to know we are entering planetary orbit!
Вам любопытно, интересно знать о себе вам любопытно ваше тело, поэтому вам интересны маленькие частицы которые выходят из вас.
You're curious, you're curious about yourself, you're curious about your body, so you're curious about little parts that come off of you.
Где то обостренное чувство проницательности, интересно знать?
Where's that keen sense of perception as far as I'm concerned, huh?
- В чем смысл такого, интересно знать?
- What's the point of that, I wonder?
- Интересно знать, почему?
Somebody's angry. - I wonder why.
Мне интересно знать, сколько самураев вместе с Кацумото.
I'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto.
- Tебе в самом деле интересно знать?
- You really have to ask?
Если тебе интересно знать, я люблю оба направления.
If you really need to know, I like it both ways.
Ќо € просто думаю интересно знать "интересно", вот большое слово дл € мен € в этом шоу.. ... интересно знать, что в любой момент, шансы хороши что какой-то парень тащит стул через гараж пыта € сь попасть пр € мо под эту верхнюю балку.. ... не хочетс € быть слишком далеко от центра.
But I just think it's interesting to know "interesting", that's a big word in this show for me interesting to know that at any moment, the odds are good that some guy is draggin'a chair across the garage floor trying to get it right underneath that ceiling beam don't want it to be too far off center.
Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ¬ ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем?
But it's also interesting to know who it is we assassinate! Do you ever notice, stop to think who it is we kill...?
Интересно знать, о чем они думают.
I wish I knew what they were thinking.
Вам, должно быть, интересно знать, что же Вы купили за такую кучу денег.
You must be curious to see what so much money has bought you.
Мне интересно знать, что ты нашел в нем.
I'd be curious to know just what it is you see in him.
Мне интересно знать, как журнал "Вознесение" был аккредитован на пресс-конференцию NBS?
I want to know how Rapture magazine gets credentialed for an NBS press conference.
Нам просто интересно знать почему..
We're just not sure why...
Интересно знать, почему что?
You're not sure why what?
- Мне интересно знать...
- I'm curious to know...
Думаешь, кому-то интересно знать, насколько пострадал его мозг во время сегодняшнего боя?
McCracken. Do you think anybody really wants to know... how badly his brains got mangled tonight?
Подумала - Может, тебе интересно знать, что я нашла Бабушкин рецепт твоего любимого пирога "Леди Балтимор"...
I just thought that you might like to know that I found Grandma's recipe for your favorite Lady Baltimore cake.
Интересно бы знать, что он делает в жизни?
I'd very much like to know what he does with his life.
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?
Интересно, что могут знать такие существа.
I wonder what they would know.
Он отпечатан в линиях биоритмов мозга землянина, но я не уверен, что вам будет интересно его знать.
It's printed in the Earthman's brainwave patterns, but I don't suppose you'll be very interested in that.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
I need to know everything about you, everything that they might know.
Очень интересно. Хотел бы я знать...
C'est interessant.
Думаю, тебе так же интересно будет знать, что Козак не был просто залетным искателем приключений на свою голову.
I thought you'd also like to know that Kozak wasn't just some drifter passing through.
Интересно, как он может знать что-то когда проводит все свое время с пациентами разрушая тем самым семью!
Although how would he know anything when he spends all his time with his patients and lets his family go to pot.
Откуда тебе знать, что мне интересно, а что - нет.
Mmm, no.
Дай мне знать, если тебе это интересно. Прошлой ночью ему опять снились кошмары.
LET ME KNOW IF YOU'RE INTERESTED.
Интересно, хотят ли полицейские знать, где ты?
I wonder if the cops want to know where you are.
Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
All a man wants to know is you're interested and will participate.
Интересно бы знать, кто его искалечил? Добрые люди.
Permit me not to say for the time being the more so as it is accidental, obscure and uncertain.
И откуда я, интересно, должен это знать?
How would I know that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]