Не место Çeviri İngilizce
10,268 parallel translation
С этими недомолвками с Тамарой и тем, что меня, похоже, никогда не опубликуют, может, пришло время признать, что мне там не место.
With Tamara and I on the outs and no sign of ever getting published, maybe it was finally time to admit that I'd never belong there.
Им тут не место, Джей.
They don't belong here, J.
Вам тут не место.
You don't belong up here.
Тут ему не место.
No, he don't belong here.
Тебе здесь не место, Мэттью.
You have no right here, Matthew.
Мальчикам тут не место.
This is no place for boys.
Тебе здесь не место.
You shouldn't be here.
Здесь тебе не место.
At least I'd be with my friends.
Это не место для нее, Эйнджел.
It's no place for her, Angel.
Грейси там не место.
You don't want Gracie there.
Тебе здесь не место.
You don't belong here.
Стив, посмотри, что творится. Оливии здесь не место.
It's not right, Steve, to keep Olivia here with everything that's going on.
Мой отец всегда говорил нам, что Предки не исчезают полностью, чтобы обеспечить нам безопасное место после того, как тяжёлая жизнь подойдёт к концу... но если они ответственны за то, что забрали тебя... И Ками...
My daddy used to tell us that the Ancestors linger on to give us a safe place to land after a hard life comes to an end... but if they're responsible for taking you... and Cami...
Сент-Джеймс единственное место, где магия не работает.
St. James is the one place where magic doesn't work.
Почему бы нам не найти место побольше?
Why don't we just get a bigger place?
Я положу его в безопасное место, где никто не почувствует соблазн его использовать.
To put this somewhere safe. Where no one could be tempted to use it.
Если ты думаешь, что Институт хорошо спрятан, подожди, пока не увидишь это место.
If you think the Institute is well-hidden, wait until you see that place.
Это место никогда не будет моим домом.
That place will never be my home.
Слушай, нам просто нужно безопасное место, пока мы не придумаем план.
Look, we just need someplace secure until we can figure out a plan.
Мне не нравится это место, понимаешь?
I don't like this place, you know?
Я прожил здесь всю мою жизнь, и... это место никогда не перестает раскрывать новые секреты.
I've lived here my whole life, and... the place never stops unfolding new secrets.
Несмотря на то, что происходит с Мэттом, он... он или не способен, или... или не готов освободить место для чего-то ещё в его жизни... прямо сейчас.
Whatever is going on with Matt, he's... he's either not capable or... or not willing to make room for anything else in his life... right now.
И тогда вы сможете вернуться к нормальной жизни вашей жизни, потому что... это не то место, где кончается ваша история.
And then you can get back to living your life, because... this place is not where your story ends.
Надеюсь, вы простите мне эти слова, но возможно, морг — не самое безопасное место для ребёнка.
If you don't mind my saying, perhaps the Morgue isn't the safest place for a baby.
Если ты любишь меня, ты покинешь это место и проживёшь жизнь, не отягощенную прошлым.
If you love me, you will leave this place far behind, and live a life unburdened by your past.
Я пока что не могу заставить себя покинуть это место.
I couldn't quite bring myself to leave this place just yet.
Поскольку я, оказывается, эксперт по наказанию, я не уверен, что здесь имело место преступление.
Because I happen to be an expert on punishment, and I'm not sure it fits the crime here.
Да, почему бы тебе не найти себе другое место.
Yeah, why don't you move your shtick along.
Если я не вернусь, тебе придется занять мое место.
That if I don't go back to Hell, you're gonna have to take over.
Ну, я подумала, что если он не покидал место преступления?
Well, I was thinking, what if he never left the scene of the crime?
Это место уже не восстановить.
This place can't possibly be up to code.
А теперь, мне нужен адвокат и это рабочее место не кутузка от ТМЗ ( сайт о знаменитостях ).
Now, I need a lawyer, and this is a place of work, not the bullpen of TMZ. Go get me the offer packet.
Я имею в виду, она попросила меня позвонить, но я просто чувствовала, что это место не совсем твоего стиля.
I mean, she asked me to call but I just had a feeling that place wouldn't be quite your style.
если в моей жизни нет места для такого прекрасного парня, как ты, возможно в ней нет место ни для кого.
if I don't have room in my life for a great guy like you, maybe I don't have room for anyone.
Я не могу покинуть это место.
I can't leave this place.
Здесь не самое лучшее место для разговора с ним
[Police radio chatter] It's a bad place to talk to him.
Столько времени ушло, чтобы спрятать это место так, чтобы любопытные, которые здесь работают не узнали.
It took forever to get this place safe without the nosey bodies that work here finding out.
Их сын поступил в Хилдейл Прайп, и он не вернется в этом году, так что в классе осободилось место.
Their son got into Hilldale Prep, and he won't be returning this year, so there's an opening in the junior class.
Не нравились, но это новое место - отстой.
I don't, but this new place sucks.
Вот так, лучше не лезь и знай свое место.
A'ight, you better stay your ass right there if you know what's good for you.
Брэйкбилс — первое место, где мне хорошо, и которое не является сказкой.
- Brakebills is the first place that feels right to me that is not literally a fairy tale.
И, народ, если мы постоянно будем поддерживать наше первое место, которое мы безусловно, не хочу загадывать...
And, folks, if we are going to maintain our number one standing, which we most certainly do wanna do...
Я не хочу упускать мое место.
I don't want to miss this job.
Клянусь, прежде я никогда не видел это место.
I swear I have never seen this place before.
Я не хочу так оставлять это место.
I don't want to leave this place standing.
Мы так и не знаем, зачем убийца возвращался на место преступления.
We still don't know why the killer returned to the scene of the crime.
Почему было не пойти в другое место?
Why not just go somewhere else?
Я выбрал место, в котором нам точно не помешают.
I picked somewhere I knew we'd never run into anyone.
Я не хочу давить на вас, но на это место есть ещё покупатели.
I don't want to put any pressure on you, but I did just get an offer on this space, so...
Знаешь, грустно, что наших родственников не спасти, но зато хоть появилось место, чтобы вытянуть ноги.
You know, it's too bad the rest of the family couldn't be saved, but I am not hating this leg room right now.
Здесь рабочее место, Мёрдок, а не чёртов гербарий.
This is a place of work, Murdoch, not a bloody herbarium.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешайся 27
не меняй тему 101
не меня 205
не меняются 16
не медли 40
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не меняй тему 101
не меня 205
не меняются 16
не медли 40
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17