English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не обвиняй меня

Не обвиняй меня Çeviri İngilizce

85 parallel translation
Не обвиняй меня.
Don't blame me.
Не обвиняй меня если это будет самоуничтожение.
Don't blame me if it's self destruct.
Не обвиняй меня - я не просила меня рожать.
Don't blame me, I didn't ask to be born.
И никогда не обвиняй меня в том, что я действую против его воли.
And don't ever accuse him of not wanting it.
Не обвиняй меня в этом.
Don't blame me for tonight.
Не обвиняй меня во всем, с чем не можешь справиться.
Don't blame me for everything you can't handle.
- Не обвиняй меня. Он здесь по своей воле.
He's here on his own.
- Не обвиняй меня в этом, я ничего такого не сделала.
Don't go accusing me of thinking. I ain't doing anything of the sort.
Не обвиняй меня если я кончу на тебе.
Don't blame me if I cum on you.
Не обвиняй меня если твоя стрижка идет не так, как надо.
Don't blame me if your haircut goes wrong.
Ари, не обвиняй меня, если ты не можешь заставить клиента делать то что ты хочешь.
Ari, don't blame me if you can't get your client to do what you want him to do.
Не обвиняй меня в том, что я вламывался!
- Do not accuse me of barging!
Не обвиняй меня в том, как повернулась твоя жизнь.
Don't blame me for the way your life turned out!
И не обвиняй меня в этом.
And don't blame me for this.
Но не обвиняй меня в том, что я засранец, потому что я богатый.
But don't accuse me of being an asshole because I'm rich.
Не обвиняй меня в собственной неуклюжести.
You can't blame me if you're... clumsy.
Не обвиняй меня в убийстве на глазах у моих людей.
Don't accuse me of killing people in front of my men.
Не обвиняй меня, я ничего не могу поделать.
Don't blame me, there's nothing I can do.
Хорошо, не обвиняй меня, если твой рис с цыпленком остынет.
Well, don't blame me if your arroz con pollo is dry.
Не обвиняй меня!
Don't blame me!
И не обвиняй меня.
And don't blame me.
Не обвиняй меня в том, что я одна виновата во всех ошибках.
Don't you dare make out like I'm the one in the wrong.
Не обвиняй меня!
Don't guilt me out! ( Thwap )
Не обвиняй меня, потому что ты был рожден с клитором вместо члена и маленьким мешочком для семечек вместо яиц.
Don't blame me because you were born with a clit for a cock and a tiny little beanbag to house what passes for balls.
Хорошо, просто, ты понимаешь, не обвиняй меня, если кто-то украдет твой InStyle
OK, well, just, you know, don't blame me if someone steals your InStyle.
- Не обвиняй меня.
Don't accuse me.
Не обвиняй меня в рассеянности, только из-за того, что наши мнения расходятся.
Don't accuse me of losing my focus, just because I don't share the same urgency.
Не обвиняй меня в этом.
Don't blame this on me.
Но не обвиняй меня в молчании, потому что ты сама не хотела знать.
But don't blame me for not telling you. You never wanted to know.
Ох, не обвиняй меня.
Ah, don't blame me.
Потом не обвиняй меня, когда будешь завтра расследовать убийство Томми.
Then don't blame me when you're investigating Tommys homicide tomorrow.
Зато твоя сисястая Ракель Уэлч в списке. Не обвиняй меня.
Well, your big-boobed Raquel made the list.
Только не обвиняйте меня, господин.
I haven't committed any sin, sir.
Не обвиняйте меня.
Well, don't blame me.
Ну, знаете, если у вас будут проблемы,.. ... то не приходите и не обвиняйте меня!
Well, if you have problems don't complain to me.
Не обвиняйте меня, Чарли.
Don't blame me, Charlie.
Не обвиняйте меня, когда это существо пройдется по вашей деревне.
Don't blame me when it rampages through your village.
Не обвиняйте во всем меня.
No.
Не обвиняйте меня, констебль.
Don't blame me.
Не обвиняй меч, если не можешь победить меня.
Don't blame the weapon if you can't fight me.
Не обвиняйте меня в том, что я могу быть изготовительницей желе.
Don't try accusing me of being the jelly maker.
... не обвиняй в эгоизме меня!
Don't accuse me of being selfish, Winston!
Не обвиняйте меня только потому что Вы были не достаточной женщиной, чтобы удовлетворить его.
Don't blame me just because you were never woman enough to satisfy him.
Если вы не поторопитесь, не обвиняйте меня в том, что случится с вами.
If you don't hurry, don't blame me for what happens to you.
Меня не обвиняй, я молюсь.
Don't blame me. I say prayers.
Не обвиняй меня.
What did you do?
Не обвиняйте меня!
" Don't give me that!
Вот только меня не обвиняй.
Don't blame me.
Не обвиняйте меня.
Don't blame me.
Пожалуйста, не обвиняй себя. Это огорчает меня.
Please don't blame yourself... because that makes me very sad.
Да, конечно, давай вперед, обвиняй меня дальше, но я делала это чтобы помочь тебе, а не навредить.
Yeah, well, go ahead and blame me, but I did this to help you, not to hurt you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]