Не похоже на тебя Çeviri İngilizce
472 parallel translation
Не похоже на тебя, Трикс.
It's not like you, Trix.
Это не похоже на тебя.
It's not like you.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Now, Gladys, that doesn't sound like you.
Это не похоже на тебя.
This isn't like you.
Это не похоже на тебя.
This is so unlike you.
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Oh Neil, that's not like you!
Но это не похоже на тебя вообще.
But it doesn't look like you at all.
Это не похоже на тебя, Фрэн.
This isn't like you, Fran.
- Это не похоже на тебя.
- This isn't like you.
Что-то не похоже на тебя.
This isn't like you.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
It wouldn't be like you to go to Davy Jones'silent, matey.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
You're about the only one left, Mr. Ledford.
- Не похоже на тебя.
- Doesn't sound like you.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
- That doesn't sound like Uncle Scrooge.
Это не похоже на тебя и на часть группы.
It's not like you are part of the group either.
Это не похоже на тебя.
I'm surprised.
- Это даже не похоже на тебя!
- It doesn't sound like you.
Не похоже это на тебя.
It's unlike you.
А вот это, мам, на тебя не похоже.
That don't sound like you, Ma.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
How would it look if you weren't at the funeral?
На тебя это совсем не похоже!
Margaret, that isn't like you!
Это на тебя не похоже!
It is not like you!
Я не хочу стать похожей на тебя.
But I just don't wanna become like you.
На тебя не похоже. Ребята пришли к Жильберу, чтобы всё там перебить.
That's unlike you
Но похоже, уже не на чем. Катера у тебя больше нет.
Seeing as you don't have a boat anymore.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
I'm not a very good blind lady, Gloria, and I'm still not used to all this dark brown.
— Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Looks like she ain't holding no grudge.
Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
На тебя это совсем не похоже.
And I would have you no other way.
Это на тебя не похоже.
That hardly sounds in character.
- Это на тебя не похоже
It's not like you.
Это на тебя не похоже.
That's not like you.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
This is not like you, you meticulous bitch!
Это на тебя не похоже. Ты не должен исповедоваться в своих грехах чужому человеку.
You don't have to confess your sins to a stranger.
Не волнуйся - это вообще на тебя не похоже.
Don't be worried. That's unlike you.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
It was beautiful, but I can't go around looking like you any more.
На тебя это не похоже.
It's very unlike you.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
Hmm. That doesn't sound like they like you at all.
Это на тебя не похоже, Абель.
That was never your style, abel.
Это на тебя не похоже.
You did go out of your way.
Это на тебя не похоже, хладнокровная леди.
Two seconds. This is uncharacteristic for you, Miss Ice Water In Her Veins.
- Это на тебя не похоже.
- It's not like you.
Это на тебя не похоже, Бесс.
This is unlike you, Bess.
Это совсем на тебя не похоже! Она права!
It was thanks to you that the planet was saved! Eggman! You're all fools! It's not like you at all.
Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
It's not like you to be human, much less show it.
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это было совсем на тебя не похоже.
Well, when I saw you fall so hard and fast for Elyse soon after Kate's death I ah... Well, it's just not that Will Boone I've come to know.
- Нет, Роз, это на тебя не похоже.
- No, Roz, this is not like you.
Это на тебя не похоже.
That's so unlike you.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
You'd have no idea what it's like to have someone's life depend on you.
Не похоже на тебя.
No.
не похоже 1462
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177