Не убоюсь зла Çeviri İngilizce
65 parallel translation
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thou art with me."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла. "
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil."
Виберг, не убоюсь зла...
"Wiberg will fear no evil..."
- Если я пойду и долиною... смертной тени, не убоюсь зла, ибо...
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thoo art with me."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Though I walked through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for Thou art with me, Thy rod and Thy staff... "
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Though I walk through the valley of the shadow of death " I shall fear no evil : for Thou art with me
Я не убоюсь зла.
I shall fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Though I walk through the valley of the shadow of death...
Не убоюсь зла Потому что Ты со мной
I will fear no evil... for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " l will fear no evil, for thou art with me.
"Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me."
Хоть иду я сквозь мрак долины смерти, я не убоюсь зла.
Though I walk through the shadow of the valley of death, I shall fear no evil.
"... я не убоюсь зла...
I shall fear no evil...
- "Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной".
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...... I fear no evil for Thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
He leadeth me in the path of righteousness... for His name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
Даже когда пойду долиной тени смертной, не убоюсь зла...
Walk through the valley of the shadow of death, I will fear...
"Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, ибо Ты со мной".
"I shall fear no evil for you are with me..."
направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake, yea, though I walk through the shadow of the valley of death,
Я не убоюсь зла, ибо ты со мною.
I will fear no evil, for thou art with me.
Я не убоюсь зла.
I will fear no evil.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
я не убоюсь зла потому что Ты со мной
I will fear no evil for Thou art with me
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной. "
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death " I will fear no evil, for thou art with me. "
И хотя я пойду долиной смертной тени я не убоюсь зла.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, I will fear no evil...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Even though I walk through the valley of the shadow of death " I will fear no evil for thou art with me.
Если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь зла.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"for his namesake. " Even though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil. For Thou art with me.
"И не убоюсь я зла и не убоюсь зла, ибо Ты со мной".
I shall fear no evil. Fear no evil, for you are with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла,
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду и долиной смертной тени не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Though I walk through the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, ибо Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : For though art with me ;
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
- Не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
- I will fear no evil for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, for thou art with me.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil : for Thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной - -
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art - -
" И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for Thou art with me
Проклинаю вас, если пойду и длиною смертной тени не убоюсь я зла!
"Though I walk through the valley of the shadow of death... " I shall fear no evil. "
И пусть иду я дорогой сумрака и смерти, не убоюсь я зла.
Ye though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
И если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil.
Да не убоюсь я зла, да не убоюсь я смерти за Императора, который хранит меня!
I fear no evil, I fear no death for the Emperor will protect me!
Если я пойду долиной смертной тени, не убоюсь я зла...
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil, for thou art with me.
И если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь я зла, потому что ты со мной, твой жезл и твой...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me ; thy rod and thy...
Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Когда пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если и пойду долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Even if I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
" Не убоюсь я зла, ибо ты со мной.
" I will fear no evil, for You are with me...
злая 94
злая ведьма 22
злая королева 21
златовласка 43
злабия 19
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убьет 48
не убивай меня 252
злая ведьма 22
злая королева 21
златовласка 43
злабия 19
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убьет 48
не убивай меня 252
не убий 46
не убедил 18
не убивай 81
не убивайте меня 247
не убивайте 81
не убил 21
не убегай 193
не убивай его 120
не убивал 57
не убегай от меня 38
не убедил 18
не убивай 81
не убивайте меня 247
не убивайте 81
не убил 21
не убегай 193
не убивай его 120
не убивал 57
не убегай от меня 38
не убьют 30
не убивай их 17
не убивать 25
не убийца 94
не убивай нас 17
не убийство 21
не убегать 27
не убегайте 40
не убивайте его 48
не убивайте нас 29
не убивай их 17
не убивать 25
не убийца 94
не убивай нас 17
не убийство 21
не убегать 27
не убегайте 40
не убивайте его 48
не убивайте нас 29