Не устраивай сцен Çeviri İngilizce
57 parallel translation
И сделай мне одолжение, не устраивай сцен!
Better here. So you don't cause a scene.
Не устраивай сцен ревности.
Don't make a scene.
Не устраивай сцен.
Don't make a scene.
Не устраивай сцен... Ты сам напросился.
I'll teach you not to bother me
- Но что с ним могло случиться? - Ладно, не устраивай сцен.
~ But what could have happen to him?
Подожди, Сита! Не устраивай сцен.
If you want to be a man then listen to reason!
Не устраивай сцен.
You've got nerve.
Не устраивай сцен!
Don't be so melodramatic.
Прекрати, не устраивай сцен.
Come on, you're making a scene.
Только не устраивай сцен, лучше на себя посмотри!
It was wrong, but stop being dramatic and at least take some of the responsibility.
Не устраивай сцен при моей семье!
Don't create a scene in front of them!
Только не устраивай сцен, когда в доме гости.
We will not create a scene with company in the house.
Элена, ты не представляешь, чего мне стоило выбраться сегодня, умоляю, не устраивай сцен.
Wasn't easy to see you today, don't make a scene.
Не устраивай сцен при Бене.
Don't do this in front of Ben.
- Не устраивай сцен.
Don't make a scene.
- Не устраивай сцен.
- Don't make me make a scene.
- Не устраивай сцен.
- Stop making a scene.
Отпусти меня, не устраивай сцен, так будет лучше для всех!
Let me go, it's for the best!
Не устраивай сцен, просто извинись.
Don't cause a scene, and apologize.
- Не устраивай сцен, ясно?
- Don't cause a scene, okay?
Не устраивай сцен.
- Shh! - Don't make a scene.
Джейсон, не устраивай сцен.
Jason, do not make a scene.
Пожалуйста, не устраивай сцен.
Please don't create a scene.
Не устраивай сцен.
Don't make a fuss.
Не устраивай сцен, лучше займись делом
Quit showing off and do something useful.
Не устраивай сцен
Don't make a scene.
- Не устраивай сцен.
- Don't make a scene.
Пожалуйста, не устраивай сцен.
Please don't make a scene.
Не устраивай сцен.
Okay? You're making a scene.
- Не устраивай сцен!
- Do not make a scene!
Не устраивай сцен, ради христа!
Don't make a scene, for Christ's sake!
Не устраивай сцен, театральных, эротических.
Don't make a scene, no drama, no erotic drama.
- Ник, не устраивай сцен...
- You're making a scene, Nick. - Fuck you, Andy!
Не устраивай сцен.
Do not make a scene.
Питер, успокойся, не устраивай сцен.
Peter, calm down. You're making a scene.
Не устраивай сцен, Робер, ты не дома.
You're making a scene in my home? It's come to that?
Стайлз, только не устраивай сцен.
Stiles, let's not have a moment.
Только не устраивайте сцен.
Don't make a scene
Не устраивайте сцен за обеденным столом.
We will not have this at the table.
Не устраивай мне здесь сцен. Я не забирал ни у кого работу.
Don't give me a hard time, I didn't take anyone's job away.
Не устраивай сцен.
Now you're being dramatic.
Пожалуйста, не устраивайте сцен.
Please don't make a scene.
Не устраивай этих сцен.
Stop making such a fuss.
Идите и ложитесь спать, не устраивайте сцен.
Go and sleep without making fuss.
Что бы вы ни делали, Бетт, не устраивайте сцен.
But whatever you do, Bette, please... don't cause a scene.
И я прошу тебя... не устраивай там сцен.
just don't- - don't tangle with anyone.
Это ресторан, не устраивай здесь сцен.
You're in a restaurant, don't make a scene.
И не устраивайте сцен.
Don't make a scene.
Не устраивайте сцен.
Let's not make a scene.
Не устраивайте сцен.
Don't make a scene.
Пожалуйста, не устраивай сцен. Но, если устроишь, захвати хлеб.
Please, don't make a scene.
не устраивай сцену 25
сценарий 145
сценарист 57
сцена 203
сцену 18
сцена первая 17
сцены 28
сценаристы 17
сцена шесть 21
не успел 57
сценарий 145
сценарист 57
сцена 203
сцену 18
сцена первая 17
сцены 28
сценаристы 17
сцена шесть 21
не успел 57