English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Неверные

Неверные Çeviri İngilizce

229 parallel translation
Мы можем вместе принимать неверные решения.
We can make bad decisions together.
- Я могу дать неверные ответы.
- I might give the wrong answers.
У западного берега флот сильный появился, и туда неверные друзья толпой бегут.
- My gracious sovereign... on the western coast rideth a puissant navy. To the shore throng many doubtful hollow-hearted friends... unarmed and unresolved to beat them back.
Кто более нравственен : неверные женщины или бросающие женщин мужчины?
Who are more moral : unfaithful women or deserting males?
Неверные женщины.
Unfaithful women.
Пекоро, а ты поджигаешь сено, которое накидаешь сверху на яму... И неверные сгорают!
Decorum, you'll put fire to the ray and you'll throw it into the trench... to burn the infidels.
Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку, которая уничтожит твой корабль.
With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship.
Здесь вымышленные имена и неверные адреса для отправляемых международных посылок.
These are false names or wrong addresses for packages shipped internationally.
Как я рада, что женщины такие неверные создания, словно утренняя роса.
How lucky I am that women are so fickle. Like the morning dew.
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
Unfortunately, the fact that my client was captured the night of the robbery... traipsing around a museum in a guard's uniform... might seem to an uninformed juror slightly more than circumstantial evidence.
Вследствие недоразумений в прессу попали и стали публичными неверные сведения.
Owing to a misunderstanding there were some... confusing reports got public through the press.
Она не знает, что находится в Нью-Йорке, и у неё абсолютно обо всём неверные представления.
AND SHE'S--SHE'S ABSOLUTELY FULL OF MISCONCEPTIONS ABOUT EVERYTHING. HOW ARE YOU GOING TO TREAT HER?
Когда б мне дали власть, я б приказала,... чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,... тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens!
Я говорил, что у них неверные данные, но, разумеется, тогда я не знал о Кролле.
I told them they had those figures wrong, but, of course, I didn't know about Kroll then.
Я не могу принять неверные данные.
I cannot accept the input of incorrect data.
Дорогой мистер Вернон... мы смирились с тем, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
Dear Mr. Vernon... We accept that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Мы смирились с фактом, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
We accept the fact that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
И когда пью - делаю неверные поступки.
When I drink, I move in a wrong direction.
Но особенно неверные.
But especially the pagans.
Я бы не хотела делать неверные выводы.
I'd rather not jump to any wrong conclusions.
- Едва ли она с кем-нибудь еще общалась. - Нет, нет, послушай, Таппи! У тебя неверные представления.
Now, Tuppy, look here, you've got this all wrong and I can prove it.
Ваши выводы все неверные, Райан.
Your conclusions were all wrong, Ryan.
Неверные!
Infidels!
Ты специально даешь неверные подробности, чтобы выглядеть невиновным.
You're deliberately making mistakes to look innocent.
Неверные!
The infidels!
Особенно, если ты принимаешь неверные решения.
Especially if you make the wrong decisions!
Понимаете, док, 15 лет назад я ошибся в расчетах относительно порогов слипстрима и передал на "Вояджер" неверные данные о фазовой коррекции.
You see, Doc, 15 years ago, I miscalculated the slipstream threshold and transmitted the wrong phase corrections to Voyager.
Вон, псы неверные!
Infidel dogs!
Твои неверные псы не хотят воевать.
Your infidel dogs don't want to fight.
Долго ещё неверные псы будут оскорблять меня?
How much longer will the infidel dogs mock me?
Мне не нравятся неверные мужчины.
My turnoffs include unfaithful men.
- Значит, у нас неверные сведения.
- Oh, well, I guess we were misinformed.
Послушай меня. Мир захватили неверные.
The world is infested with profanity.
Бен Ладен - наш гость, Он - мусульманин. Его убьют неверные. Его им не отдадим.
Bin Laden is our guest and shouldn't be killed by pagans.
По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.
In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Your client wouldn't have to testify tomorrow... which, of course, would free him up to misdiagnose others.
Все 247 миллиардов фактов в интернете неверные.
- Yes. Every single one of the two hundred and forty-seven billion facts on the Internet is wrong...
Я думаю, что у Алисии неверные представления о нас.
I think she has the wrong idea about us.
Но они же неверные.
What? But they're infidels.
И неверные готовы выполнить твои требования.
And the infidels are ready to meet your demands.
Верные или неверные.
Right or wrong.
Мы смирились с фактом, что должны принести в жертву целую субботу... в наказание за свои неверные поступки. Мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе о том, какими мы себя считаем.
BOY We accept the fact that we had to sacrifice a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong, but we think you're crazy to make us write an essay telling you who we think we are.
Знаешь, принимать неверные решения, а потом жить с грузом последствий - это, наверное, нелегко, а?
You know, making the wrong choices and living with the consequences... It's not easy, is it?
Знаешь, Кларк, всем нам случалось принимать неверные решения.
You know, we all make bad choices, Clark.
Эти неверные поклялись разрушить нашу религию!
These non-believers have sworn to defile our religion!
Нашу религию, нашу веру разрушают неверные.
- Our religion is being destroyed... - by the non-believers
О, какие неверные и непостоянные.
How faithless and fickle.
Он мог давать неверные сведения.
We got to double check his work.
Неверные.
- Wrong ones.
- Вы - мелкие еретики, неверные Божественной Тени?
You are minor heretics, disloyal to His Shadow

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]