Сказать что Çeviri İngilizce
64,314 parallel translation
Но когда нужно было сказать что-то важное, мы это записывали.
But when we had something really important to say, we would often write it down.
Это все что я хочу сказать
That's all I'm saying.
Вы собираетесь мне сказать, что нам не о чем говорить?
You're telling me there is nothing of which to speak?
Вы можете мне сказать, что всё будет хорошо?
Can you tell me this will all be okay?
Господь свидетель, я не хочу откладывать твоё освобождение, поэтому я убедил Майки сказать надзирателю, что он упал с лестницы.
Lords knows, I have no desire to delay your release, so I've convinced Mikey here to tell the warden he fell down the stairs.
Скажи, что ты хотела сказать.
Tell her what you want us to hear.
Может стоит сказать ему, что у нас аллергия на мяту?
Should we have told him we're allergic to peppermints?
Тётя Жозефина, мы должны вам кое-что сказать.
Aunt Josephine, we have to tell you something.
Конечно, невозможно вернуться назад и сказать, что их страхи той ночью были полностью рациональны.
It is impossible to go back, of course, and tell the Baudelaires that their fears that night were entirely rational.
Невозможно вернуться назад и сказать им хоть что-нибудь. Также как невозможно водрузить дом Тёти Жозефины обратно на утёс.
It is impossible to go back and tell them anything at all, just as it is impossible to put Aunt Josephine's house back on top of this cliff.
Но я могу вам кое-что сказать.
I can tell you something.
Я могу сказать, что покуда Бодлеры стояли у огромного окна тётиного дома, уверенные, что их опекунши уже нет в живых,
I can tell you that, as the Baudelaires stood there and gazed out the wide window of Josephine's house, - believing that their guardian was dead... - Aunt Josephine.
Кстати, я хотел бы кое-что сказать.
Apropos, there's something I'd like to say.
Могу по виду сказать, что размер не тот.
I can tell by looking it doesn't fit.
Хочу сказать, что бывает и хуже.
What I'm trying to say is, you could do worse.
Ну, что я могу сказать.
I've never met him.
Все, что вам нужно сказать моей дочери, можете говорить при мне.
Anything you need to say to my daughter you can say in front of me.
Все, что ты хочешь сказать, поможет мне принять решение.
Whatever you want to say will help me make my decision.
Хотела сказать, что этик уже приняла решение.
I just wanted to let you know that the ethicist has made her decision.
Ты хочешь мне что-то сказать?
Do you wanna say something to me?
- Что ты хочешь сказать?
- What are you saying?
Я хочу тебе кое-что сказать.
I got something I wanna say to you.
Я хочу тебе кое-что сказать.
I, uh... Want to tell you something.
Что ты хотел мне сказать?
What did you want to tell me?
Я не знаю что сказать тебе.
I don't know what to tell you, okay?
Я должна тебе кое-что сказать.
There's something I need to tell you.
Ну, он мне не нравится, я должна ему сказать, а я только что будто язык проглотила.
Well, I don't like him, and I had to tell him and I just shoved both feet into my mouth.
Наверное, хочет сказать, что я ужасно выглядела в суде и что мне нужна смена стиля.
Probably to tell me that my outfit in court was horrible and that I need a makeover.
На некоторых планетах записать что-нибудь, значит сказать это.
On some planets, to write something is to truly say it.
На некоторых планетах написать что-нибудь - то же самое, что сказать.
On some planets, to write something down is to truly say it.
Это все, что я хотел там сказать.
That's all I was trying to do in there.
А что ещё я должна сказать?
What else am I supposed to say?
Я хочу сказать, что если мы сделаем это, мы сможем заставить их прекратить охоту и покинуть Землю.
I mean, if we strike back, we could force them to pull the bounty and leave Earth.
Думаю, Мэгги пытается сказать, что ты отлично справляешься, когда мы боремся против...
I think what Maggie's trying to say is that what you do is amazing when we're up against...
Я, как что-то вроде супергероя, могу сказать, что иногда лучше ударить, чем говорить.
Well, as being something of a superhero myself, I can say that sometimes it's better to punch, than, than to talk.
- Тогда, я понятия не имел, что Алекс будет играть за другую команду, так сказать.
- Back then, I had no idea that Alex would end up playing for the other team, so to speak.
Вода поднимается быстро, и мне нужно кое-что сказать тебе.
The water is rising fast and there are things that I need to say.
И в свою защиту хочу сказать, что ты можешь быть очень страшной, когда речь идет об этикете в ванной.
And in my defense, you can be pretty scary when it comes to enforcing bathroom etiquette.
И я не смогла сказать это раньше, но спасибо за то, что спасла меня.
Oh, and I didn't get a chance to say it before, but thank you for saving me.
Жена говорила всё что хотела сказать, и... мы это проработали, и... я ушел.
My wife said what she wanted to say, and... we worked it out, so... I left.
Я пришёл сказать, что вы мне кажетесь хорошей женщиной.
I come to tell you, you seem like a good person.
Есть что-то, что ты хотел бы сказать своим родителям?
Is there anything you want to tell your parents?
Я могу сказать им, что он делал тебе больно.
I could tell them that he hurt you.
Делай то, что должна, но позволь мне сказать Дороти Пайн, что мы взяли убийцу.
Do what you have to do, but let me tell Dorothy Pine that we caught the killer.
Я просто хотела сказать, что завершила свое расследование.
I just wanted to let you know I've completed my investigation.
Что тебе сказать?
Tell you what.
- Есть ли он что-нибудь сказать?
- Does he have anything to say?
Я должен сказать, что они выглядят намного лучше на вас, миссис Андервуд, чем они были бы на губернатора Conway.
I gotta say, they look a lot better on you, Mrs. Underwood, than they would on Governor Conway.
И вы бы не сказать, что Вилли C становится короче на минуту?
And wouldn't you say that Willy C is getting shorter by the minute?
Все, что я хочу сказать, что мы должны предвидеть угрозы, когда мы можем и сорвать их.
All I'm saying is that we need to anticipate threats when we can and thwart them.
Я видел, что вы стали появляться на мероприятии, и я показал, чтобы сказать привет.
I saw that you were appearing at an event and I showed up to say hi.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26