English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сказать мне что

Сказать мне что Çeviri İngilizce

9,480 parallel translation
Позволь мне тоже сказать Есть проблемы со мной - пиши заявление а не отчитывай как будто знаешь что-то чего не знаю я.
Hey, let me tell you something. You got a problem with me, put it on the table, but don't pull me aside and question me like you know something I don't know.
21 июля 1998 года племянница Пако позвонила мне, чтобы сказать, что её дядя умер в Бангкоке от сердечного приступа...
Hello, Jesus. On July 21st, 1998, Paco's niece called me to say that her uncle had just died of a heart attack in Bangkok.
Какое-то время я пытался пойти по стопам Пако, я бы мог сказать, что мне не повезло...
For a time, I tried to follow Paco's footsteps. You might say I was unlucky.
- Что мне сказать, чтобы сделать это?
What can I say to do that?
Может быть, это потому, что ты не даешь мне сказать.
Maybe it's because i can't get a word in.
- Мне нужно сказать ему, что ты будешь молчать.
I need to tell him that you won't talk. - Who is she?
Как бы мне ни хотелось сказать, что это моя заслуга, я не могу этого сделать.
As much as I'd like to take credit for this, I can't.
Как думаешь, стоит сказать Назуне, что она мне нравиться?
It's OK if I tell Nazuna I like her?
Я проверю, но сначала мне нужно кое-что сказать.
I will check, but I need to tell you something first.
Пэтти, мне нужно что-то сказать.
Patty, I really need to tell you something.
Мне можно сказать что угодно.
You can say anything to me.
Так что вы можете мне сказать?
So, what can you tell me?
- Ты что-нибудь можешь мне сказать?
- Is there anything you can tell me?
Если вы хотите что-то сказать мне, это ваш последний шанс.
If there is something else you can say. It's your last chance.
Мне нечего больше сказать, потому что это правда.
My story's not changing because it's true.
Есть несколько вещей которые я хотел бы тебе сказать и не смог, потому что ты бы распереживалась и не дала бы мне договорить.
There are a few things I wanted to say and couldn't, because you would have got all emotional and you wouldn't have let me finish.
Мне трудно сказать спасибо, потому что ты наняла этих людей, не поговорив со мной.
I'm having a hard time with the "thank you" because you also hired all of these people without consulting me.
Я надеялся, что вы сможете сказать мне, не видели ли кого-то из них.
I was hoping you'd be able to tell me if there've been any sightings.
Потому что... ты можешь сказать мне, ты знаешь.
Because... you can tell me, you know.
О-о-о, так что мне ей сказать?
Oh. What should I tell her this time?
Ты что-то хочешь мне сказать, парень? А?
You got something you wanna say to me, boy?
Если ты хочешь мне что-то сказать, то просто скажи!
If there's something you want to tell me, just tell me!
Ты хочешь мне что-то сказать?
Is there something you wanna tell me?
Так что, мне кажется, ты хотела сказать "спасибо".
So, what I believe you were trying to say... is "thank you."
Хочешь сказать мне, что я не знаю, что делаю...
You wanna tell me I don't know what I'm doing...
Если ты хочешь мне что-то сказать, я для того и приехала.
So if there's anything that you want to say to me, that's why I'm here.
Да, прошу прошу прощения. Мне нужно кое-что сказать одному особенному человеку, и я не могу больше ждать.
Yeah, excuse me, I need to say something to someone pretty special, and...
Так что вы хотели мне сказать?
What did you wanna tell me?
Ты хочешь мне что-то сказать?
Is there something you need to tell me?
Мне нужно кое-что тебе сказать...
I should tell you...
Как будто этого было мало, так еще они забыли сказать мне, что антибиотики вызывают молочницу.
As if that weren't bad enough, they forgot to tell me that the antibiotics gives you a yeast infection.
Что мне сказать, чтобы все изменилось?
What could I possibly say to you that would make any difference now?
Единственное, что я могу сказать, чтобы смягчить эту страшную новость, что мне удалось получить жизнеспособный образец протомолекулы.
The only thing that I can say to temper this terrible news is that I was able to obtain a viable sample of the protomolecule.
Ќо, но, — инди, мне нужно кое-что тебе сказать.
But-But Cindy, I have to tell you something.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever.
Как вы - Что ты хочешь мне сказать?
What do you - What do you want me to say?
Мне есть что сказать. Ты не против?
Got something to say, okay?
- Мне сказать ей, что ты не очень хочешь?
- Should I tell her you're not feeling up to it?
Конни пыталась мне сказать, что не может кормить грудью.
Connie tried to tell me she couldn't breastfeed.
Лучшее, что ты можешь сделать, это сказать ей все, как есть, как ты рассказала мне.
The best thing you can do is to tell her straight out, just like you told me.
Достаточно сказать, что я в курсе азов, и всё это мне кажется очень разумным.
Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, and it all seems very sensible to me.
Нет, Том, мне жаль, что заставила тебя сказать правду.
No, Tom, I'm sorry that I made you tell the truth.
Но на самом деле мне нечего тебе сказать, так что не о чем и говорить.
But there's really no truth to tell now, so it doesn't matter.
Хочешь сказать мне, что эта обложка Роллинг Стоунс с Лизой Бонэ... её волосам, её...
You mean to tell me... [stuttering] this cover of Rolling Stone with Lisa Bonet, and... the hair, the...
Мне что, по буквам сказать?
You need me to spell it?
Что ты хотела сказать мне такого важного?
What do you need to tell me that's so important?
Так что теперь я даю тебе шанс сказать мне на чьей ты стороне.
So now, I'm giving you the chance to tell me where you stand.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
I know I have not been the best husband and / or the best father to Matty Junior, but I have to tell you, there is stuff happening, Janice, and I need to see you.
Видишь ли, я искусный лжец, а это значит, что я могу сказать, когда мне кто-то врет.
See, I'm an excellent liar, which means I can tell when somebody's lying to me.
Нет сил с тобой разбираться, мне нужно придумать, как сказать местным, что дело их жизни вылетит в трубу!
I can't deal with you right now. I gotta find a way to tell the men of this town that their livelihoods have gone down the fuckin'gurgler!
Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать всем нам.
Anything you gotta say to me, you can say to us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]