Нельзя сдаваться Çeviri İngilizce
124 parallel translation
Сейчас нельзя сдаваться.
Okay, you can't give up on Josh right now.
Нельзя сдаваться.
You cannot give up.
Вы говорите мне, что мне нельзя сдаваться живым.
You're telling me not to be taken alive.
Нельзя сдаваться.
We can't give up now.
Сейчас вам нельзя сдаваться, герр Андерсен.
Now you mustn't give up on life, mister Andersen.
Нельзя сдаваться.
We can't give up.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in.
Нельзя сдаваться без боя.
We can't give up our powers without a fight.
Но я знал, что нельзя сдаваться.
But I knew I could not surrender.
Нельзя сдаваться.
One mustn't give up.
Нам нельзя сдаваться.
We can't give up now!
Нельзя сдаваться, Китти.
Never surrender, Kitty.
Сейчас это кажется невозможным, но нельзя сдаваться.
It may seem difficult at first, but don't give up.
К концу 3 месяцев расследование не даёт результатов. — Но нельзя сдаваться.
Still no success after 3 months. I'm not the sort who gives up.
Дэвид, нам нельзя сдаваться.
No, we can't give up, David, all right? We can't.
Нельзя сдаваться на полпути, мадам!
We don't quit at halftime, ma'am!
Нельзя сдаваться только потому, что что-то не получается.
I mean, just because something's difficult doesn't mean that you quit.
Я продолжу изучать твою болезнь, так что тебе нельзя сдаваться.
I'll keep looking for a cure, so you can't give up.
Что нельзя сдаваться, нельзя пускать всё на самотёк.
That you don't just give up. You don't just let things happen.
Нельзя сдаваться.
We must not give up.
Никогда нельзя сдаваться лишь потому, что все сложно. Особенно, в бизнесе, потому что от тебя зависит твоя семья.
You don't give up just because things are hard, not in business, or if your family is depending on you.
Нельзя сдаваться.
We must all fight them.
Но нельзя сдаваться.
But we can't give up.
Нельзя сдаваться.
You can't let it get you down.
Тебе нельзя сдаваться.
You can't give up.
Тебе нельзя сдаваться!
You can't give in!
Может быть. А может и нет, Шон. Но я точно знаю, что тебе нельзя сдаваться.
Maybe, maybe not, Shawn, but I know this, you don't just give up.
- Никогда нельзя сдаваться.
- One must never give up, you know.
Ты так близка к цели, сейчас нельзя сдаваться.
They are all lame any way. You are so close now it's not the time to just give up.
- Нельзя сдаваться, мам.
- Where are you going?
Ни за что нельзя сдаваться.
- Can't give up, Mum.
Нельзя сдаваться на твою милость.
I have to resist you.
Нам нельзя отключаться, нельзя сдаваться, еще не сейчас.
So that's why you called this martini night - - so you could manipulate us? - Look, I can explain - -
Вам нельзя сдаваться.
We must absolutely not let them have control over us.
- Сдаваться нельзя.
I mean, you can't give up, can you?
Да что с тобой? Нельзя так сразу сдаваться.
What's the matter with you?
Форман, нельзя просто так сдаваться.
Wha... Forman, you can't give up.
Сдаваться нельзя.
Never stop fighting.
- Нельзя так просто сдаваться.
- Well, you can't just give up.
Сдаваться нельзя.
We can't give up.
- Пацаны! Когда все выглядит плохо, нельзя просто так сдаваться.
Guys, when things look bad, you can't just give up on the world.
Я считаю, пока есть хоть какой-то вариант, сдаваться нельзя.
I think as long as we have one idea, we shouldn't give up.
Нельзя так просто сдаваться.
We're not giving up.
Нельзя тебе сдаваться.
You can't give in.
Мы боремся уже не за выигрыш. За выживание — а значит, сдаваться нельзя.
It's about surviving- - which is not the same as giving up.
Нельзя сдаваться.
He's entitled to his money too... Wait, don't let him get away with it.
Нельзя так быстро сдаваться.
You shouldn't give in so easily.
Нельзя сдаваться.
Don't give up yet.
сдаваться нельзя.
No matter what, you can't give up.
- Сдаваться нельзя!
- You just don't give up!
- Сдаваться нельзя.
- You can't give up.
сдаваться 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48