Нельзя верить всему Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Нельзя верить всему, что слышишь.
You can't believe all you hear. What's that, lad?
Нельзя верить всему что слышишь.
You mustn't believe everything you hear.
Да, но нельзя верить всему, что написано.
Well, don't believe everything you read.
Нельзя верить всему, что показывают по телевизору.
You can't believe everything they say on TV.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах, мистер Дарси.
Oh, you must never put your trust, in the veracity of the newspapers, Mr. D'arcy.
Я к тому, что он сидит на тяжелых лекарствах, которые делают его невменяемым. Во всяком случае нельзя верить всему, что он говорит.
He's loopy anyway you can't take what he says seriously...
Статейка о том, что нельзя верить всему, что читаешь.
There's a great op-ed piece in there about not believing everything you read.
Сегодня нельзя верить всему, что пишут.
You can't believe everything you read.
Нельзя верить всему, что написано на клочке бумаги.
You can't believe everything you read on a piece of paper.
Нельзя верить всему, что ты читаешь в Интернете.
You can't believe everything you read on the internet.
Нельзя верить всему, что слышите.
You can't believe everything you hear.
Нельзя верить всему подряд.
Those are just a statement of defeat.
Нельзя верить всему, что читаешь.
Can't believe everything you read.
Нельзя верить всему, что тебе говорят, Кайл
You can't believe what everyone tells you, Kyle.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах.
You can't believe everything you read in the papers.
Нельзя верить всему, что читаешь в колонке Ридела. Ты знаешь.
You can't believe everything you read in Riedel's column.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах.
You don't want to believe everything you read in the newspaper.
Видишь ли, нельзя верить всему, что ты читаешь в Интернете.
See, you can't believe everything that you read on the Internet.
Нельзя верить всему, что пишут...
You know, you can't trust everything you read on...
Нельзя верить всему, что там говорят, Бёрт.
You can't believe everything you hear, Burt.
Нельзя верить всему, что вы услышите.
Can't believe everything you hear.
Сейчас нельзя верить всему, что читаешь.
Yeah, you can't believe everything you read now.
Вот поэтому нельзя верить всему, что говорит твой клиент.
This is why you can't believe everything that comes out of your client's mouth.
Нельзя верить всему, что читаешь в газетах, особенно, что касается его.
Well, you can't believe everything you read in the papers where he's concerned.
Нельзя верить всему, что слышишь.
You can't believe everything you hear.
Да, но... Нельзя верить всему, что он говорит.
Yeah, but... can't take everything he says at face value.
Нельзя верить всему, что он говорит.
You can't trust anything he says.
Джесси, нельзя верить всему, что наговорил Холиок.
Jessie, you can't trust what Holyoke told you.
Ну, а потом нельзя же верить всему, что говорят по телевизору.
But then you can't believe everything on TV.
Нельзя верить всему, что он говорит.
You can't take him for his word.
- Нельзя всему верить.
Don't believe all you're told.
Ну, нельзя же верить всему, что говорит твой убийца..
You can't believe everything an assassin tells you.
Нельзя верить половине того, что видишь, и всему, что слышишь, мистер Хант.
Shouldn't believe half what you see, and none of what you hear, Mr Hunt.
Нельзя же верить всему, что пишут в Аргус, Дот.
You mustn't believe everything you read in The Argus, Dot.
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
нельзя 2231
нельзя сказать 126
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17