Нес Çeviri İngilizce
677 parallel translation
ќн нес скажем около поллитра Ћ — ƒ в чемодане, и эта Ємкость рабилась в аэропорту. " емодан промок, они разрезали его и отправили в глубокую заморозку.
He was bringing across a pint of LSD in a suitcase, and it got broken in the airport, and suit soaked it up, so they chopped the suit, and put it in a deep freeze, and for some years
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
Нес свои беды ко мне.
But Poldi, I must tell you... call the man is called what you'll
Так. Мужчина нес картину, на которой были изображены две ладони.
The man had a painting of a pair of hands under his arm.
Если он нес её, вероятно, он её только что купил поблизости.
If he had it under his arm, he probably bought it somewhere nearby.
Да, поэтому я нес всякую чушь по телефону.
Yes, that's why I sounded so stupid on the phone.
Мистер Мейсон нес мои покупки до автобуса и нас разделило, в толпе
Mr. Mason carried my packages to the bus stop and we got separated. In the crowd.
Может, это для того, чтобы я нес Слово Божее в тюрьмах.
Maybe it was meant for me to carry the Word into prisons.
Странное чувство... Словно я нес ее на спине.
An odd feeling that I was carrying her on my back.
Вместе с крестом он как будто нес на своих плечах боль всего мира.
As though He were carrying in that cross the pain of the world.
Она не могла описать его, кроме того, что он нес что-то, что, она не видела.
She couldn't describe him except to say that he was carrying something she couldn't see.
Нес в этот дом заработанный хлеб и гостинцы.
Bringing to that house the bread he'd earned and presents.
Он что-то нес под курткой.
He had something under his jacket.
В полицейском отчете было написано, что я нес ответственность за ее смерть и на суде...
An accident. The police report... said I was responsible and at the trial they wouldn't listen.
Нес...
Nestor.
- Вы же не хотите, что бы я нес его?
- You don't expect me to carry him, do you?
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен € - зловещий кортеж!
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me ( a ghastly train! )
Он нес тебе всю эту чепуху про Эйнштейна и ты его не разоблачил?
He said all this nonsense about Einstein in front of you and you didn't expose him?
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
И я нес столько много погребальных гат - и родственников и других людей.
And, I've carried so many to the burning ghats - relatives and others.
Мы не сможем без одной из тех вещей, что он нес.
We can't without one of those things it was carrying.
Ты нес простое огнестрельное оружие.
You were carrying a simple projectile weapon.
Он был в пижаме, рубашка распахнута, нес бутылку виски.
Wearing pyjamas, the coat open. He had a bottle of whisky
- Он нес чепуху.
- He talked rubbish.
На спине он нес товары.
He carried wares on his back.
Величайшая ответственность, но я с гордостью ее нес.
It was a great responsibility, but one I was proud to bear.
Се замечательман, нес па?
c'est formidable, n'est-ce pas?
Хочешь, чтобы я нес тебя?
Want me to carry you?
Помните, я нес ваш багаж.
I helped carty your luggage from the airfield.
Я много лет нес на своем горбу твоего отца.
I carried your father on my back, for years!
Я отдал Пятнице пистолет и винтовку, которую нес за спиной.
I gave Friday a gun and a rifle and I carried the rest of the weapons on my back.
Маленький Иисус, по дороге в школу, нес крест на спине...
Little Jesus, on his way to school, carried the cross on his back... ( crescendo )
Полиция предполагает, что в нем был труп Луиса Вормсера, и нес его Жозеф Марль. Марль бросил труп в море, добрался до берега вплавь и вернулся домой.
The police report suggests it was in fact...... the body of Louis Wormser, and Joseph Marlo was carrying it.
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
Леди и джентльмен клянутся, что видели, как он вместе с другими нес тело, сэр.
This lady and gentleman swear they saw him, with others, carrying a body, sir.
И в каждом кругу, который он прошёл, он нёс свои сто пятьдесят фунтов с лёгкостью и изяществом.
And in every ring he entered, he would carry his one hundred and fifty pounds with ease and grace.
- Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.
- Then after a while I opened my door a crack, and there he was still coming along with you, puffing like a steam engine.
Он всё равно нёс старческий бред.
He was senile.
И тогда я взял в плен... -... этого человека, чтобы нёс вещи.
It was then I captured this man to carry my pack.
Я нёс их на теннисный корт.
I was taking them to the tennis court.
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
I'm strained already from carrying that big, fat poodle around.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс ;
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
второй приказ нёс мешкотный калека, и он едва поспел к похоронам.
Some tardy cripple bore the countermand... that came too lag to see him buried.
Он рисковал, когда нёс её сюда.
He risked his life to bring it.
Он нёс тебе рис и лекарства, и это его выдало!
The rice and ointment for you gave him away.
Ты видела меня когда я нёс тело другой девушки, Хильды.
He's there!
Ты нёс золотые яйца, Хупер?
You laid a gold egg, Hooper?
Я в твои годы нёс на плечах бремя власти.
At your age I was carrying the burdens of a ruler!
И даже в тот день, когда я поднял тебя на руки и нёс тебя всю дорогу из Панчбоула, чтобы не намокли твои маленькие ножки?
And not that day that I picked you up in my arms and I carried you all the way down from the Punch Bowl, so your little feet wouldn't get wet?
Он нёс ответственность за определенные проекты в области безопасности.
He had certain special responsibilities in the area of security.
Правда. Они хотят, чтобы Говард вернулся и нёс "чушь".
They want Howard to go back on and yell "bullshit."
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько дней назад 129
несколько раз 277
несколько лет назад 228
несмотря ни на что 744
несколько дней 166
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько дней назад 129
несколько раз 277
несколько лет назад 228
несмотря ни на что 744
несколько дней 166
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
несмотря на все 53
несмотря на всё 28
несколько слов 21
нескоро 17
несколько человек 32
несколько недель спустя 22
несколько вопросов 29
несколько минут 57
несколько месяцев назад 185
несмотря на все 53
несмотря на всё 28
несколько слов 21
нескоро 17
несколько человек 32
несколько недель спустя 22
несколько вопросов 29
несколько минут 57