English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Несколько недель спустя

Несколько недель спустя Çeviri İngilizce

92 parallel translation
Но несколько недель спустя, как они говорят, они вспомнили некоторые детали и поделились произошедшим с другими.
But weeks later, they said they recalled some details and discussed the experience with others.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
And when Zoey Phillips moved into the neighborhood a few weeks later, you asked her out before her parents were done beaming in the furniture.
А затем, несколько недель спустя, все они одновременно приняли решение отправиться в другое путешествие на том же самом корабле, с тем же капитаном и командой.
And then a few weeks later they all decide to take another trip on the same day on the same transport ship, under the same Captain and crew.
НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
A FEW WEEKS LATER
Несколько недель спустя у Лофотенских островов.
A few weeks later, off the shores of Lofoten Islands.
Несколько недель спустя Бетти написала матери из Сингапура.
A few weeks later, Betty wrote to her mother from Singapore.
Но Фредерик все равно погиб в железнодорожной катастрофе несколько недель спустя.
But then Frederick had been killed in a train wreck a few weeks after his escape
- Я и не знала пока, несколько недель спустя, не обнаружила, что беременна.
I didn't... until a few weeks later, when I found out I was pregnant.
Джон Эмброз Фоунтрой, которого многие называют отцом современного рабства, был избран президентом от Демократической партиии в 1880 году, но был сражён инсультом несколько недель спустя.
John Ambrose Fauntroy, who many call the father of modern slavery, received the Democratic presidential nomination in 1880, but suffered a debilitating stroke weeks later.
Когда они повторили ультразвук Несколько недель спустя,
When they did another ultrasound a few weeks later, they discovered that
НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
A few weeks later...
Несколько недель спустя всё и закрутилось.
A few weeks ago things heated up.
Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
I do have vivid memories of a few weeks afterwards.
Несколько недель спустя позвонил ее отец...
A few weeks later, her father called... January'97...
Она умерла несколько недель спустя.
She died a few weeks later.
Несколько недель спустя, Кейси прислала мне некоторые разведданные из подразделения, расположенного в Афганистане.
A few weeks later, Casey sent me some intelligence reports from units stationed in Afghanistan.
И все тайны, которые он знал, остались нераскрытыми, так как он сбежал из центра несколько недель спустя.
And whatever he knew disappeared with him when he escaped from the detention center a few weeks later.
Но несколько недель спустя
Except, a few weeks later...
Несколько недель спустя вашего заключения, спецназ провел операцию против бывшего штаба полиции в Гарме...
A few weeks after your capture, Special Forces conducted a direct action mission against a former police HQ in Garma...
Несколько недель спустя, опять она.
A few weeks later, there she is again.
Несколько недель спустя, один из старинных друзей Ходорковского получил тревожные новости от своего человека из Федеральной службы безопасности Российской Федерации
A few weeks later, Khodorkovsky's oldest friend got some disturbing news from a contact in Russia's intelligence service.
Было проведено несколько операций, но ее дочь все равно скончалась несколько недель спустя.
She did what she had to do, but even with the surgeries, her daughter passed away a few weeks later.
Несколько недель спустя, она, наконец, вернулась домой.
A few weeks later, she finally came home.
- Затем, несколько недель спустя, они вскрывают кокос, чтобы найти слепую лягушку с белой кожей.
Then, a few weeks later, then, a few weeks later, they'd open up the coconut they'd open up the coconut to find a blind frog to find a blind frog with white skin. With white skin.
- Затем, несколько недель спустя, они вскрывают кокос, чтобы найти слепую лягушку с белой кожей...
Then, a few weeks later, then, a few weeks later, they'd open up the coconut. They'd open up the coconut to find a blind frog. To find a blind frog with white skin.
И вот, несколько недель спустя я рассталась с твоим отцом навсегда.
It was only a few weeks later that I left your father for good.
Несколько недель спустя я увидел некоторые из картин Святого Себастьяна.
A few weeks later, I saw some pictures of Saint Sebastian.
Несколько недель спустя они приходят и спрашивают меня о девушках.
Couple weeks ago, they came to me asking about, you know, girls.
Помните, как Хейзел Коул позвонила вам, чтобы сказать, что она нашла серьгу несколько недель спустя после убийства?
Do you remember Hazel Cole calling you.. To say that she found an earring, several weeks after the murder?
- Да, несколько недель спустя. В тот день я торговал своими яйцевзбивалками, но дело шло не очень. Тоже случайно.
Again, by accident.
Спустя несколько недель насчитываются миллионы безработных.
Within a few weeks, millions of unemployed...
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"They found them there weeks later, " shrivelled from lack of food and water. "
Спустя несколько недель, ранним утром,
Some weeks later in the early hours of the morning
Он уволился спустя несколько недель после публикации статьи в июне 1943 г. Мэри Колдер Ровер ( дочь Александра Колдера ) Бунюэль жил у нас в квартире вместе с нами.
Mary Calder Rower Daughter of Alexander Calder
Это дело Крейна и свело меня с лейтенантом. Это произошло спустя несколько недель после убийства.
You see, it was the Craine case that brought the lieutenant and myself together, some weeks after the murder I might add.
Вы сможете получить ее спустя несколько недель.
I can let you have it in a couple of weeks. - Oh!
Спустя несколько недель, он умер, наложив на себя руки.
And he died by his own hand a few weeks later.
Девушка должна была защитить диссертацию спустя несколько недель.
The girl was about to get her PhD. in a couple of weeks.
Спустя несколько недель после того отчетного концерта, меня отправили жить к моей тете в Нью-Джерси.
A few weeks after that recital I was sent to live at my aunt's in new jersey.
Несколько недель спустя
and fires them.
Спустя несколько недель жизни у МакГинти ко мне на улице подошел мужчина.
After I'd been with McGinty a few weeks, a man approached me in the road.
Он позвонил мне несколько недель спустя.
He gave me a call a few weeks later.
И однажды, спустя несколько недель...
And then one day, a few weeks later...
Спустя несколько недель Тим получил анонимное пожертвование, а вместе с ним и то, что не могла дать страховая компания.
A few weeks after you showed up here Tim received an anonymous donation. A donation that was enough to give him what the insurance companies wouldn't :
Пока не повстречался с ней на улице спустя несколько недель.
Till I ran into her a few weeks ago on the street.
Спустя несколько недель, после того, как я поел у "Маллигана", я обнаружил в усах кусочки мяса, и я не чистил их, потому что отныне это напоминает мне, что рано или поздно я туда вернусь.
When I'm done eating a Mulligan's meal, for weeks afterwards, there are flecks of meat in my mustache, and I refuse to clean it because every now and then, a piece of meat will fall into my mouth.
Спустя несколько недель ты обнаруживаешь пост о себе.
Flash forward a-a few weeks, and you find a post about yourself.
Полнота в период беременности и спустя несколько недель после родов - это нормально.
It was fine to be a little bit overweight while you are pregnant and a few weeks after giving birth.
Спустя несколько недель после ее прибытия сюда, она звонила мне сказать, что Фрэнк недобр с ней.
A few weeks after she got here, she called me to say that Frank was very mean to her.
И спустя несколько недель, мой лучший друг будет в Тулейне, и возможно я никогда не увижу его.
And in a few weeks, my best friend will be at Tulane, and I may never see him again, so...
Спустя пять недель с начала вторжения сюда пришёл человек и спустился в шахту, и, как здесь сказано, собрал несколько камней красноватого оттенка.
Five weeks after the invasion, a man came here and went down into the mine and gathered several rocks, it says here, with a reddish hue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]